https://nunncenter.net/ohms-spokedb/render.php?cachefile=2011oh073_hmp021_ohm.xml#segment0
Partial Transcript: CLAIRE PAYTON: Donc, pour commencer, est-ce que vous pouvez m’expliquer un peu de l’organisation avec qui tu, avec, avec que vous travaillez et, et les buts de cette, les buts de l’organisation?
Segment Synopsis: Lan pati entèvyou sa-a, Eramithe prezante ki moun li ye. Li prezante tou kisa òganizasyon KOFAVIV la ye; li pale lan ki lide yo te mete òganizasyon sa-a sou pye. Li bay ane KOFAVIV kreye pandan li tou fè yon ti rale sou listwa òganizasyon an. Li eksplike kisa KOFAVIV fè epi ki moun ki anndan òganizasyon an.
Keywords: Abi seksyèl; Ajan; Akonpayman medikal; Akonpayman psikososyal; Ankadreman; Asistans medikal; Asistans psikososyal; Bi; Bidonvil; Domèn; Entèvansyon; Fanm; Geto; Jistis; KOFAVIV; Katye popilè; Komisyon; Misyon; Objektif; Prizanchaj; Reparasyon; Sektè; Sipò; Swen medikal; Timoun; Travay; Viktim; Vyolans seksyèl
Subjects: Viktim vyolans seksyèl; Vyolans seksyèl kay Timoun; Òganizasyon
Map Coordinates: 18.540157, -72.328184
https://nunncenter.net/ohms-spokedb/render.php?cachefile=2011oh073_hmp021_ohm.xml#segment280
Partial Transcript: CLAIRE PAYTON: Et, c’est quoi exactement les rôles des agents ? Et, quel, quel, c’est quoi leur entrainement ? C’est ça.
Segment Synopsis: Lan pati sa-a, Eramithe pale de kiyès moun ajan yo ye, ki wòl yo jwe lan KOFAVIV. Li pale de fòmasyon ajan sa yo epi li eksplike tou ki estrateji yo itilize sou teren pou yo rive idantifye moun ki sibi vyolans seksyèl yo, anndan katye popilè yo.
Keywords: Ajan; Ajan teren; Animatè; Asistans medikal, Asistans psikososyal, Swen medikal, Apui psikososyal; Estrateji; Manm Fanmi; Pwòch; Responsablite; Travay teren; Viktim; Volontè; Wòl
Subjects: Fòmasyon; Katye popilè; Metòd; Viktim abi seksyèl
Map Coordinates: 18.540157, -72.328184
https://nunncenter.net/ohms-spokedb/render.php?cachefile=2011oh073_hmp021_ohm.xml#segment443
Partial Transcript: CLAIRE PAYTON: Et, est-ce qu’il y a des autres organisations qui ne sont pas liées à le vôtre, qui, qui essayent de faire ces types de travail avec les femmes victimes ou est-ce que ça c’est quelque chose un peu avant-garde en Haïti, je ne sais pas ?
Segment Synopsis: La-a, Eramithe rekonèt ke KOFAVIV se pa sèl òganizasyon k'ap travay pou ankadre viktim vyolans seksyèl. Men, li mete aksan sou jan estrikti pa KOFAVIV la epi travay pa KOFAVIV la depaman ak sa lòt yo ap mennen yo. Li prezante ki metòd ak ki estrateji epi ki pwogram KOFAVIV itilize pou rive ede viktim yo.
Keywords: Animasyon; Apwòch; Focus group; Fokis gwoup; Kontak; Metòd; One reflection; Rapwoche; Rekreyativite; Reyabilitation; Reyabilite; Travay teren
Subjects: Fanm; Timoun viktim vyolans seksyèl; Viktim vyolans seksyèl; Òganization
Map Coordinates: 18.540157, -72.328184
https://nunncenter.net/ohms-spokedb/render.php?cachefile=2011oh073_hmp021_ohm.xml#segment847
Partial Transcript: CLAIRE PAYTON : Et, combien de gens sont, um, sont, est-ce que vous avez un sens de les chiffres, de combien de gens ont passé par votre programme depuis, uh--
Segment Synopsis: Lan pati sa-a, Eramithe bay ki kantite manm te lan KOFAVIV depi lan kòmansman. Li bay tou kèk chif sou kantite lan manm sa yo ki mouri, ki disparèt, ki epapiye epi ki vwayaje apre tranblemandetè Douz Janvye a. Finalman, li pale sou resansman kantite ka vyòl lan zòn Pòtoprens lan.
Keywords: Agresyon seksyèl; Asèlman; Chif; Ka; Resansman; Viktim; Vyolans fizik; Vyole; Vyòl
Subjects: Estimasyon; Manm; Viktim vyòl; Òganizasyon
Map Coordinates: 18.540157, -72.328184
https://nunncenter.net/ohms-spokedb/render.php?cachefile=2011oh073_hmp021_ohm.xml#segment1113
Partial Transcript: CLAIRE PAYTON : Donc, comment la, la travail de votre organisation ont changé ou ont été, ou été obligé de adapter à, à Douze Janvier, à, à les conséquences du Douze Janvier?
Segment Synopsis: Lan pati sa-a, Eramithe pale jan tranblemandetè a afekte travay yo. Li eksplike jan travay lan pwòp biwo pa yo ki te ekipe ak travay lan lokal Bureau des Avocats Internationaux yo, kote yo te ebèje yo, se de bagay diferan. Li pale de eksperyans yo fè epi tou ki travay yo te gentan ap fè anndan kan kote yo te gentan pase tan. Li mete aksan sou jan yo oblije fè plis pledwaye koulye a, sitou lan nivo entènasyonal paske yo pa jwenn okenn sipò lan men Leta, ke se sipò ekonomik osnon sekirite. Li rakonte jan lapolis pa t okipe fanmi l apre yon tantativ vyòl. Finalman, li pale de pwosedi legal pou fè arete yon moun.
Keywords: Agresè; Avocats; Avoka; Bandi; Biwo; Bureau; Channmas; Ebèje; Echèl entènasyonal; Espas; Etranje; Gouvènman ayisyen; Internationaux; Kadejakè; Kan; Komisarya; Lapolis; Leta ayisyen; Loje; Lokal; Nivo entènasyonal; Pledwaye; Polis; Polisye; Revolvè; Sekirite; Sipò ekonomik; Tant; Tantativ vyòl; Zam
Subjects: Adaptasyon; Travay; Viktim vyòl
Map Coordinates: 18.540157, -72.328184
https://nunncenter.net/ohms-spokedb/render.php?cachefile=2011oh073_hmp021_ohm.xml#segment1861
Partial Transcript: CLAIRE PAYTON : Donc, est-ce que, est-ce que les viols sont, est-ce qu’il est souvent accompagné par les autres formes de violences aussi, les battre soit, ou les violences physiques extremes--
Segment Synopsis: La-a, Eramithe admèt ke se vyòl ki premye fòm vyolans. Li di ke se youn lan rezon yo te oblije rantre vyolans konjigal lan ajanda travay yo. Li site plizyè lòt fòm vyolans ki vini apre vyòl. Li mansyone granmoun ki plase epi ap bat ti fi paran yo separe separe avèk yo. Li lonje dwèt tou sou fawouch victim yo rankontre lan men menm enstans ki la pou bay victim yo asistans. Li konkli pou l di ke se yon fawouch pou timoun ki victim lan lekòl yo; lan fwaye lakay yo pafwa menm paran rive yo pa kwè timoun; mari rive kite madanm. Sitiyasyon sa-a fè ke defwa viktim yo kache sa e menm fè tèt yo mal.
Keywords: Bat; Frape; Plasay; Vyolans domestic; Vyolans fizik; Vyolans konjigal
Subjects: Detounman minè; Ras kabrit
Map Coordinates: 18.540157, -72.328184
https://nunncenter.net/ohms-spokedb/render.php?cachefile=2011oh073_hmp021_ohm.xml#segment2780
Partial Transcript: CLAIRE PAYTON: Est-ce que votre, est-ce que votre organization ont une, a une mission, une, uh, mission statement, like--
Segment Synopsis: La-a, Eramithe fè konnen ke KOFAVIV se yon òganizasyon ki legalize, ki gen yon misyon. Li presize tou ki tip òganizasyon KOFAVIV ye pa rapò ak yon òganizasyon feminis. Li pale ak ki moun KOFAVIV travay epi li mete aksan sou jan de ankadreman yo bay timoun ki lan restavèk.
Keywords: Afè sosyal; Anrejistreman; Chat; Domestisite; Esklavaj; Estati; Legalizasyon; Ministè; Restavèk; Règleman entèn
Subjects: Ideyoloji; Misyon; Timoun restavèk
Map Coordinates: 18.540157, -72.328184
https://nunncenter.net/ohms-spokedb/render.php?cachefile=2011oh073_hmp021_ohm.xml#segment2953
Partial Transcript: CLAIRE PAYTON: Et, est-ce que vous, est-ce que vous trouvez que votre organisation c’est bien reçue par les communautés où, où vous travaillez ou? Ouais c’est ça. C’est, c’est quoi le réception de votre travail dans la societé, dans les, dans les camps où vous travaillez?
Segment Synopsis: Lan pati sa-a, Eramithe pale de jan yo apresye travay KOFAVIV ap fè a epi jan y'ap resevwa menas tou lan men bandi. Li bay rezon ki fè yo apresye travay y'ap fè a. Li bay tou kèk estrateji ke medam KOFAVIV yo itilize pou sansiblize epi anpeche ke bandi vyole yo lan kan yo.
Keywords: Konsyantization; Mobilizasyon sosyal; Motivasyon; Prevansyon; Sansibilizasyon
Subjects: Menas; Prevansyon--vyòl
Map Coordinates: 18.540157, -72.328184
https://nunncenter.net/ohms-spokedb/render.php?cachefile=2011oh073_hmp021_ohm.xml#segment3486
Partial Transcript: CLAIRE PAYTON : Et, est-ce vous avez des connections des organisations internationales?
Segment Synopsis: Lan pati sa-a, Eramithe site youn apre lòt tout zanmi etranje KOFAVIV genyen epi ki tip de sipò yo bay KOFAVIV. Li pale kijan KOFAVIV rive jwenn fon pou finance aktivite l'ap mennen. Li pale tou de sipò yo jwenn lan men Medsen San Fontyè lan peyi a.
Keywords: Fon; Koneksyon; Lajan; Patenè etranje; Relasyon; Zanmi
Subjects: Bidjè; Finansman; Kotizasyon; Kèt; Kòlèk; Patenarya; òganizasyon entènasyonal
Map Coordinates: 18.540157, -72.328184
https://nunncenter.net/ohms-spokedb/render.php?cachefile=2011oh073_hmp021_ohm.xml#segment3833
Partial Transcript: CLAIRE PAYTON : Est-ce qu’il y a des autres choses que vous pensez importants de dire pour que je peux avoir un sens complet de, de, des projets que vous faites ici ou est-ce que nous avons bien couvri les points importants?
Segment Synopsis: Pou fini entèvyou a, Eramithe site yon sijè enpòtan ke li pa t rive kouvri pandan entèvyou a. Li pale kijan akonpaye timoun ki lage lan pwostitisyon se priyorite yo men ke mank mwayen anpeche yo fè ta vle fè .
Keywords: Prostitiye; Pwostitisyon; Timoun; Twotwa; Vann kò, Rekiperasyon
Subjects: Pwostitisyon kay timoun; Reyabilitasyon
Map Coordinates: 18.540157, -72.328184
CLAIRE PAYTON: Donc, pour commencer, est-ce vous pouvez m'expliquer un peu de
l'organisation avec qui tu, avec, avec que vous travaillez et, et les buts de cette, les buts de l'organisation?ENTÈPRÈT : Vwala. Ou konprann ? L'ap reprann.
ERAMITHE: Wi, e-em, mwen menm mwen se Eramithe, mwen Sekretè ekzekitif nan
KOFAVIV. KOFAVIV se Komisyon Fanm Viktim ki pou Viktim. KOFAVIV se yon òganizasyon ki fòme pa yon gwoup medam ki te deja viktim vyolans seksyèl, e-e, pandan epòk katreven douz, katreven katòz, aprè kou deta Lame dAyiti, epi medam sa yo, yo, gen anpil ladan yo ki te sibi vyolans, epi genyen ladan yo tou ki te vin trape maladi tankou MST, genyen k te mouri. Epi nou menm nou te toujou ap batay pou jistis ak reparasyon. Epi sòti, e-e, lè nou rive an De-mil-kat aprè depa Jean Bertrand Aristide, kòm etandone nou konnen nan peyi 00:01:00d'Ayiti chak evennman se fanm ak timoun nou kapab di k plis sibi, epi lè nou gade nou wè medam yo te kontinye ap viktim. Kounye a, nou te vin chanje estrateji nou, olye ke pou n'ap chèche jistis sèlman, kounye a nou di bon, n'ap chèche ankadreman medikal pou medam sa yo k'ap viktim. Kounye a se nan sans sa-a k fè nou te mete, nou te, premye, nou te gen yon, se te yon kòdinasyon ki te rele KOFEVI.ENTÈPRÈT: KOFE ?
ERAMITHE: KOFEVI.
ENTÈPRÈT: KOFEVI.
ERAMITHE: Sa vle di li te yon kòdinasyon ki te pliz--, gen plizyè òganizasyon
ki te sòti nan sèt katiye. Kounye a aprè nou te vin mete KOFAVIV sou pye sou yon lòt estrikti, kote ke nou genyen Venn-senk ajan ki epapiye nan plizyè zòn, e-e, sitou anndan katye popilè yo tankou Site Solèy, Matisan, Bèlè, ou wè ? Gran Ravin, Kafou, Bizoton, Kafou Fèy, tou sa. Sa vle di venn-senk ajan sa yo yo menm, se yo menm ki genyen kontak avèk viktim yo, epi yo menm, yo 00:02:00mennen viktim yo nan biwo lè yo viktim epi nou menm nou fè prizanchaj pou yo.ENTÈPRÈT : Alors. Tu peux redéfinir pour moi KOFAVIV ?
ERAMITHE : Komisyon Fanm Viktim pou Viktim.
ENTÈPRÈT : OK, OK. Alors, Claire, KOFAVIV, c'est une organisation, une
association, --c'est ça ?--ERAMITHE : --Wi--
ENTÈPRÈT : --OK, --des femmes, c'est une commission, --alors, c'est, le, les termes
sont en Créole, --c'est une commission de femmes victimes,--CLAIRE PAYTON: --M-hm--
ENTÈPRÈT : --OK, c'est ça. Donc, KOFAVIV, c'est, comme si, euh, après le coup
d'état de l'Armée d'Haïti, c'est en Quatre-vingt-quatorze, c'est ça ?ERAMITHE : --Katreven-onz, tout au long--
ENTÈPRÈT : --Quatre-vingt-onze jusqu'au, jusqu'à,--CLAIRE PAYTON: --M-hm--
ENTÈPRÈT : --jusqu'en l'année, jusqu'à l'année Quatre-vingt-quatorze, donc
euh, c'est surtout les femmes et les enfants qui ont été victimes, donc euh, comme si, ça a commencé avec ça, OK. Les victimes, sexuellement, OK, donc KOFAVIV est, est là pour encadrer, et, et, ces gens là dans, dans, dans les, 00:03:00dans ce cas-ci, est-ce que tu vois ? Donc euh, euh, le but c'est ? Donc,--ERAMITHE : --E-e, encadrer les femmes victimes. Se kòm, se kòm, e-e, pa ezanp
kòman m te di, m' di ke : medam yo, avan nou te plis ap batay pou jistis,--ENTÈPRÈT : --Wi--
ERAMITHE : --ou wè li, nou te plis ap batay pou jistis, men lè nou vin gade an
De-mil-kat, nou wè pa gen yon chanjman lan kesyon an,--ENTÈPRÈT : --Nou deside--
ERAMITHE : --malgre tout pledwaye, epi koulye a la-a, nou vin deside mete KOFAVIV
sou pye, kote ke kounye a, nou plis bay medam yo akonpayman medikal epi psikososyal.ENTÈPRÈT : --donc, Claire, alors maintenent elle est plus claire, donc, KOFAVIV
a été mis sur pied en Deux-mille-quatre,--ERAMITHE : --wi--
ENTÈPRÈT : c'est ça. Donc, après tant de pro--, pro--, processus judiciaires,
--est-ce que tu vois, OK?CLAIRE PAYTON: --Ouais--
ENTÈPRÈT : OK. Tu es là ? --Après tant de processus judiciaires, donc,
puisque les processus n'aboutissent jamais, donc, en Deux-mille-quatre, on a mis 00:04:00sur pied KOFAVIV, OK. Donc euh, uhm, donc, c'est, on, on, vous avez formé une coord--, coordination de vingt-cinq agents--ERAMITHE : --M-hm--
ENTÈPRÈT : --éparpillés dans plusieurs zones stratégiques, ça veut dire,
les lieux, les zones à risques: Martissant--CLAIRE PAYTON: --M-hm--
ENTÈPRÈT : --uhm, Carrefour-Feuilles
CLAIRE PAYTON: --------??--------
ENTÈPRÈT : --également--
CLAIRE PAYTON: --Ouais, j'ai été Carrefour-Feuilles--,
ENTÈPRÈT : --Cité Soleil, justement ! Grand Ravine, Bél-Air, Grand Bois,
Tibwa ou Grand Bois ? Youn ladan yo--ERAMITHE : --Tibwa--
ENTÈPRÈT : --Exactement. Donc, ce sont des zones à risques. Donc, ce, ce sont
des zones où l'on trouve, où l'on receuille ces, où l'on trouve ces genres de, d'agressions--CLAIRE PAYTON: --Ouais--
ENTÈPRÈT : --sexuelles, est-ce que tu vois ?
CLAIRE PAYTON: Ouais,
CLAIRE PAYTON: --Et, c'est quoi exactement les rôles des agents ? Et,
quel, quel, c'est quoi leur entrainement ? C'est ça.ENTÈPRÈT : Vwala. Donk, se ki egzakteman wòl ajan yo ?
ERAMITHE : Wòl ajan yo ? Oke. Ajan sa yo yo menm, yo se de moun ki te viktim--
ENTÈPRÈT : --Oke--
ERAMITHE : --ki vin bay tèt yo volontè,--
ENTÈPRÈT : --Oke--
ERAMITHE : --yo menm tou lan batay la. Nou kapab di, yo menm anndan katye yo ye
a, sa vle di yo lan baz, m' kapab di yo nan,--yo sou tèren.-- 00:05:00ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : --Sa vle di lè yo menm yo rankontre avèk yon viktim, nou menm, yo
refere viktim sa-a lan biwo KOFAVIV kote nou fè yon dosye dwa moun pou li epi li jwenn swen medikal, apui psikososyal.ENTÈPRÈT : OK, voilà. Donc euh, elle dit que ces agents là ont pour rôle
de, comme si, c'est de, de,--ce sont des gens auparavant qui ont été victimes --une fois, après, donc--ils, ils, ils se sont regroupés, OK, ils, ils se sont regroupés pour, pour aller dans, dans, des lieux divers ça veut dire dans, dans, --c'est, c'est comme si, c'est comme un travail de terrain.--CLAIRE PAYTON: --M-hm--
ENTÈPRÈT : --donc, ils, ils, ils, comme si, --quand ils trouvent quelqu'un qui a
été victime, donc, c'est, c'est une façon d'apporter un soutien, un encadrement, ça veut dire, une fois mettre cette personne en contact avec la KOFAVIV, OK, on leur, on, on, on lui donne, euh, des assistances judiciaire, euh, médicale,-- 00:06:00CLAIRE PAYTON: --psychosociale--
ENTÈPRÈT : --Psychosociale, tout ça.
CLAIRE PAYTON: Comment vos agents trouvent les gens qui ont été victimes de
violence ? Est-ce que c'est que les victimes connnait déjà de, d'approcher ces agents ou est-ce qu'il y a, est-ce qu'il y a une attente, comment ils sont au courant aux victimes ?ENTÈPRÈT : OK
ERAMITHE : Oke. Ajan sa yo, yo resevwa fòmasyon--
ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : --epi yo genyen, nou kapab di, yo gen estrateji tou pou yo fè travay
la, paske se pa yon travay ki fasil. Lè yon moun viktim, li p'ap fasil vin eksplike w sa. Pafwa gen dwa se, e-e, yon pwòch viktim lan ki konnen--ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : --ki travay ak ajan sa fè, oubyen ajan li menm, lè l tande sa, li
oblije chèche, e, e, estrateji pou l kapab rankontre viktim sa-a.ENTÈPRÈT : Donc euh, Claire, elle dit que, uhm, les agents normalement ne
savent, ne savent pas, comme si, euh, ils, ils, ils ont leurs stratégies,--CLAIRE PAYTON: --M-hm--
ENTÈPRÈT : --parce que ils sont, ils sont formés pour ça, quand même, OK.
Donc, parfois si la victime a une proche, a un parent proche comme ça, donc, 00:07:00qui est au courant, il met la personne, et, et, et, uhm, en contact avec l'agent ; ou si l'agent a été au courant,--CLAIRE PAYTON: --M-hm--
ENTÈPRÈT : --il trouve un façon, une façon d'aborder la personne,--
CLAIRE PAYTON: --M-hm--
ENTÈPRÈT : --de s'approcher et d'aborder la personne d'une manière, de
manière à ce que l'affaire soit mise au clair.CLAIRE PAYTON: Ouais.
ENTÈPRÈT : Voilà.
CLAIRE PAYTON: Et, est-ce qu'il y a des autres organisations qui ne sont pas
liées à le vôtre, qui, qui essayent de faire ces types de travail avec les femmes victimes ou est-ce que ça c'est quelque chose un peu avant-garde en Haïti, je ne sais pas ?ENTÈPRÈT : Non, èske, kòmsi, èske pa gen lòt òganizasyon ki pa pwòch
nou oubyen ki pa gen lòt, ki pa gen trè gran lyen avèk nou ki ap fè menm travay la, oubyen èske se, yon bagay, kòmsi, èske se ta, dans le sens restraint ou ?CLAIRE PAYTON: Ouais, est-ce que, est-ce que ça, c'est quelque chose de
populaire, ce qu'ils font ou est-ce que ça c'est quelque chose de plus ou moins--ENTÈPRÈT : --restraint--
CLAIRE PAYTON: --isolé ?
ENTÈPRÈT : OK, voilà. Èske se yon travay, èske se sèl KOFAVIV oubyen
KOFAVIV e kèlke ra lòt k'ap fè travay la, oubyen èske gen lòt òganizasyon 00:08:00ki pa lye a KOFAVIV k'ap menmen menm travay la ?ERAMITHE: Oke. Nou kapab di, e, nou konnen gen plizyè lòt òganizasyon fanm--
ENTÈPRÈT : -Oke---
ERAMITHE: --k'ap bay ankadreman avèk viktim, men travay KOFAVIV ap fè a li yon
ti jan diferan--ENTÈPRÈT : --Oke--
ERAMITHE: --Paseke, gen anpil òganisasyon ki plis, kòmsi, yo gen yon espas biwo--
ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE: --si yon moun vini yo jis wè l.--
ENTÈPRÈT : --Oke--
ERAMITHE: Men nou menm nou plis, e, e,--
ENTÈPRÈT : --Sou le teren--
ERAMITHE: --sou le teren. Paseke se plis anndan katye popilè yo ou jwenn plis vyolans.--
ENTÈPRÈT : --Oke.--
ERAMITHE: --La-a nou menm, nou oblije mete yon strikti anndan katiye popilè yo
pou nou kapab rankontre moun sa yo k'ap viktim.ENTÈPRÈT : Oke. Alors, Claire, elle dit que il y a d'autres d'organisations
qui font le même travail sauf que la KOFAVIV se differencie de manière à ce que, comme si, puisque, euhm, la KOFAVIV, comme si, euhm, elle reconnait, elle sait où se trouve, comme si, l'endroit, les endroits spécifiques, par exemple, les quartiers populaires, les zones à risques,-- 00:09:00CLAIRE PAYTON: --M-hm--
ENTÈPRÈT : --donc, la KOFAVIV, elle-même, elle fait un travail plus ou moins,
un travail de terrain, donc, une fois qu'elle est au courant de, de, de, de, comme si, d'une, d'un, d'un, comme si, d'un, d'un acte de violence, donc, elles, elles interviennent, c'est ça. Elle intervient à l'aide, uhm, elle intervient parce que, elle mène un travail de terrain, donc, comparativement à d'autres organisations qui font le même travail sauf que ce sont des organisations qui sont plus ou moins stabilisées--CLAIRE PAYTON: --M-hm--
ENTÈPRÈT : --dans un endroit bien spécifique. Donc, ils ne font que, elles ne
font que recevoir les gens, ou prennent les, les, leurs doléances, ensuite ça reste là, c'est ça. Donc, qui, ce qui, comme si, --la difference, c'est que la KOFAVIV elle est plus active--CLAIRE PAYTON: --M-hm--
ENTÈPRÈT : --OK. Elle est plus active, elle est plus ancrée dans le travail.
CLAIRE PAYTON: Ouais, OK.
ENTÈPRÈT : Voilà.
ERAMITHE: Epi, sa nou ka di ankò, an mèm tan ajan yo gen yon travay de teren
y'ap fè, men yo resevwa fòmasyon tou. Pafwa si, e, aprè moun, aprè viktim lan li menm li fin jwenn swen medikal, nou pa sèlman lage l,-- 00:10:00ENTÈPRÈT : --Oh !--
ERAMITHE: --ou wè, kòmsi, lage moun nan. Paske se yon bagay ki tris lè w wè
yon moun viktim ; tankou kounye a nou gen yon timoun katòz-an--ENTÈPRÈT : --wi--
ERAMITHE: --ki victim. Li menm mande, l'ap mande konbyen kòb pwazon vann, kote l
ka jwenn pwazon, ou wè? Sa vle di lè moun nan viktim nou menm nou mete yo, e-e, an kontak, nou fè de ti gwoup, e-e, de ti gwoup kote n'ap fè Focus group chak semèn. Nou fè Focus group lendi, vanvredi, samdi, dimanch, ou wè li, jis pou moun nan wè se pa li menm sèlman k viktim, menm lè w viktim ou pa fini nan lavi a. Sa vle di nou mete yo ansanm--ENTÈPRÈT : --Nou fè travay de reyabilizasyon--
ERAMITHE : --M-hm,
ENTÈPRÈT : C'est ça, Claire, elle dit que, comme si, --pour le cas de l'enfant
de quatorze ans que, justement qu'on, qu'on nous parlait,--CLAIRE PAYTON: --J'ai pas entendu.--
ENTÈPRÈT : --voilà, donc euh, pour, pour cette enfant, elle, comme si elle
veut en finir avec sa vie, OK. Donc, la KOFAVIV, elle-même, dans ces cas-ci, elle fait un travail de réhabilisation, ça veut dire des activités en pleine 00:11:00semaine, à plein temps, OK, juste, comme si, c'est un travail de focus, focus quoi ?ERAMITHE : --Focus Group.--
ENTÈPRÈT : --Focus Group,--
CLAIRE PAYTON: --Focus Group, c'est une expression Anglais.--
ENTÈPRÈT : --c'est ça. Justement. Donc euh, c'est, c'est ça le travail pour
réhabiliser la personne, pour la réactiver, comme si, que l'espoir n'est pas perdu, pour, pourque la personne puisse reprendre goût à la vie.CLAIRE PAYTON : Est-ce vous, vous peut, vous peut, vous peut m'expliquer un peu
de, quoi exactement sont ces types de programmes, ces types d'activités, qu'est-ce que vous faites pour essayer de ré--, de réhabiliter quelqu'un qui a été violé de ces, comme ça ?ERAMITHE : Oke. E-e, pou jèn yo, pa egzanp nou genyen, nou genyen, nou kapab
di nou gen timoun de senk an jiska swasann senk an, kapab di, e, plis menm ki, nou gen anndan nan KOFAVIV.--ENTÈPRÈT : --Oke.--
ERAMITHE : Sa vle di, pou jèn ki kapab aprann, nou, --lè yo viktim, aprè tout,
e-e, priz an chaj,--ENTÈPRÈT : --Oke.--
ERAMITHE : --yo menm tou yo nan gwoup kote ke y'ap pran fòmasyon. Tankou
fòmasyon yo kòman nou fè yo ? Nou travay ak yon metòd ki rele One reflection. 00:12:00ENTÈPRÈT : One reflection ?
ERAMITHE : One reflection. Nou travay ak yon metòd ki rele One Reflection, epi
avèk metòd sa-a nou itilize plizyè tèm, tankou sou sante, ou wè li. Lè w pran santé, e, e, reproductive, sou IST, ou wè li, epi nou genyen tou kote ke gen de ti tèks, nou gen liv, moun lan li menm an menm tan li li tèks la, l chèche konprann ni, sa deklannche anpil rekleksyon lakay yo, ou wè, pafwa yo vin, yo vin santi ke yo, yo dans le bain epi anpil animasyon tou. Yo menm yo kapab fè animasyon, e, e, antre yo menm, danse, chante. M-hmENTÈPRÈT : C'est, c'est, OK. Ça veut dire c'est une sorte de
récréativité. Donc, euh, le travail surtout consiste, comme si, euhm, quand ils se regroupent on leur donne des livres, des textes pourqu'ils arrivent à comprendre tous seuls, de par eux-mêmes et puis danser, chantent comme ça. 00:13:00Comme si, c'est, c'est une sorte de réacri--, de récréativité, voilà. --(Payton éternue)--A tes souhaits!ERAMITHE : Epi yon lòt bagay ankò nou gen pou jèn yo, nou gen san jèn ki
deja resevwa yon fòmasyon pwofesyonèl.--ENTÈPRÈT : --Oke--
ERAMITHE : --Oke. Epi pou medam yo, gen ladan yo nou te deja, e, mete kanpe
alfabetizasyon pou yo.--ENTÈPRÈT : --Oke--
ERAMITHE : --an menm tan-an, pafwa tou nou mande kèk sipò avèk lòt zamni ki
ede nou lan sans lan.ENTÈPRÈT : OK. Comme si, euh, avec ces gens là, après, euh, euh, euh, le
processus médical, ça veut dire l'assistance médicale, on leur donne aussi des formations professionnelles. On les instruit, et, et, on met des programmes d'a, d'alphabétisation, OK, pour, pour elles. Ensuite, uh, uhm, ils, la KOFAVIV, alors, le, le, les femmes de la KOFAVIV, elles cherchent d'autres contacts, d'autres supports économiques, OK, pour les aider à, à, à, à, à 00:14:00leur prendre en charge, comme ça. C'est ça.CLAIRE PAYTON : Et, combien de gens sont, uhm, sont, --est-ce que vous avez un
sens de les chiffres, de combien de gens ont passé par votre programme depuis, uh,--ERAMITHE : --De-mil-kat.--
ENTÈPRÈT : --depuis Deux-mille-quatre.--
CLAIRE PAYTON : --depuis Deux-mille-quatre?
ENTÈPRÈT : effectivement ! Elle a compris.
ERAMITHE : E-e, depi De-mil-kat, De-mil-kat a De-mil-dis, nou te deja a twa
mil manm, men aprè tranbleman de tè, nou mennen ankèt, nou te jwenn sèlman mil san senkant. Nou, nou gen twa san trann-de nou konnen k mouri.--ENTÈPRÈT : --Konbyen? Reprann sil vou plè--
ERAMITHE : --Nou te a twa mil manm,--
ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : --de De-mil-kat a janvye De-mil-dis,--
ENTÈPRÈT : --Oke, très bien.--
ERAMITHE : --twa mil manm. Apre tranblemandetè nou te mennen yon ankèt nan
tout zòn yo, ajan yo ki te fè travay sa-a, nou te jwenn sèlman mil san senkant--ENTÈPRÈT : --Apre ankèt.--
ERAMITHE : --apre ankèt, ki vivan--
ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : --twa san trann-de mouri.--
ENTÈPRÈT : --Oke--
ERAMITHE : --rès yo jiska prezan n pa konnen paske gen yon sèl--
ENTÈPRÈT : --ki epapiye.--
ERAMITHE : --wi. Si, si yo an pwovens oubyen si genyen k disparèt.--
00:15:00ENTÈPRÈT : --Oke, si yo kite peyi a tou--
ERAMITHE : --Wi. Epi aprè tranbleman de tè a nou resanse de san swasann-kat ka--
ENTÈPRÈT : --Oh, de victimes--
ERAMITHE : --Wi. De janvye a, anojou--
ENTÈPRÈT : --De san swasann kat. Tu as compris ?--
ERAMITHE : --Men plis nan, nan kan yo.
ENTÈPRÈT : Oke, oke, okey. Après, uhm, de Deux-mille-quatre à
Deux-mille-dix, euh, le nombre était, uhm, trois milles, trois mille membres,--CLAIRE PAYTON : --Membre, ça veut dire quelqu'un qui est, qui est--
ENTÈPRÈT : --Adhéré--
CLAIRE PAYTON : --ki viktim, qui est venu pour chercher l'aide.--
ENTÈPRÈT : --Effectivement. Trois milles. Donc euh, après Douze Janvier, elles
ont recensé, uhm, euh, elles ont trouvé c'était mille--ERAMITHE : --san senkant--
ENTÈPRÈT : --mille cent cinquante.--
CLAIRE PAYTON : --wow !--
ENTÈPRÈT : --OK. Donc, ensuite, il y avait combien de morts ?--
ERAMITHE : --twa san trann-de.--
ENTÈPRÈT : --trois cent trente-deux morts et puis le reste, comme si, si, elles
étaient éparpillées, laissé le pays ou elles étaient portées disparues également, mais ap--, après Douze Janvier elles ont recensé deux cent combien de cas de victimes ?--ERAMITHE : --de san swasann-kat.--
ENTÈPRÈT : --deux cent soixante-quatre, de victimes.--
CLAIRE PAYTON : --Deux cent cinquante-quatre.--
00:16:00ENTÈPRÈT : --deux cent cinquante-quatre. Voilà, c'est ça.
CLAIRE PAYTON : Et, et, combien, si vous avez deux cent cinquante quatre, uh,
gens qui est venu depuis Douze Janvier, est-ce que vous avez un sens de peut-être combien, est-ce que vous avez un sens ou une estimation de combien de gens, combien de cas de viol sont à Port-au-Prince depuis Douze Janvier, même si, elles ne sont pas les mêmes, est-ce que vous avez un sens de combien de gens est, sont violés mais ne cherchent pas ou ne trouvent pas l'aide?ERAMITHE: Non. Sa-a, li yon ti jan difisil. Nou konnen vrèman gen anpil ka--
ENTÈPRÈT : --Oke.--
ERAMITHE: --paske se pa tout moun ki konnen lè l viktim kisa pou l fè.--
ENTÈPRÈT : --Oke.--
ERAMITHE: --E se pa sèlman KOFAVIV tou ki--
ENTÈPRÈT : --k okipe de sa.--
ERAMITHE: --ki okipe de sa.--
ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE: --Sa vle di, pafwa moun nan gen dwa gen, yon viktim, li menm pou kont
li, l gentan enfòme, li konnen pou l ale MSF, li konnen pou l'al lan SOFA, li konnen pou li ale Kay Fanm. Men nou menm ka nou resanse se de san swasann--ENTÈPRÈT : --de san swasann-kat.--
ERAMITHE: --kat ka. Men nou konnen vrèman gen lòt ka.--
ENTÈPRÈT : --Efektivman.--
ERAMITHE: --Gen anpil lòt ka, paske nou te ale, mt, nan yon kan, e, Petion-Ville Club--
00:17:00CLAIRE PAYTON : --M-hm--
ERAMITHE: --nou t'al fè yon visit. Nou te rantre sitou, e, nou te jwenn avèk yon
enfimyè ki travay avèk medam yo. Li t'ap eksplike nou ke timoun yo resevwa, y'ap resevwa timoun de senk a dis zan epi ki deja pèfore. Pafwa paran timoun nan pa di si se viktim li viktim. Men w gentan wè timoun sa-a se yon timoun ki sibi yon vyolans.--ENTÈPRÈT : --Oke, paske se sa w fè.--
ERAMITHE: --Gen plis ke kenz ka. Sa vle di se pa nou yo te vin jwenn. Gen yon
timoun set-an, papa l ki vyole l.--ENTÈPRÈT : --Adye-e !--
ERAMITHE: --Se pa nou yo vin jwenn men kanmèm yo la.--
ENTÈPRÈT : --Wi--
ERAMITHE: --Wi. Men nou pa ka bay yon, nou paka bay yon--
ENTÈPRÈT : --yon estimasyon vrèman, de viktim--
ERAMITHE: --en-hen, yon estimasyon vrèman.
ENTÈPRÈT : Donc, euh, euh, Claire, elle dit que l'estimation s'avère un peu
difficile, très difficile--CLAIRE PAYTON : --Oui--
ENTÈPRÈT : --parce que la KOFAVIV n'est pas la seule à faire ce travail, est-ce
que tu vois. Pour la KOFAVIV, de Douze Janvier à nos jours, elles ont recencé, euhm, deux cent soixante-quatre cas de victimes, d'agressions sexuelles, est-ce que tu vois. Donc euh, euh, euh, pour le club à Pétion-Ville, OK, club-- 00:18:00ERAMITHE: --Wi--
ENTÈPRÈT : --Pétion-Ville Club--
CLAIRE PAYTON : --Ouais c'est ça, oui
ENTÈPRÈT : --OK, elles, elles, elles étaient, elles étaient informées du, du,
de plusieurs cas ; mais des cas qu'elles n'ont pas reçus.-CLAIRE PAYTON : ---M-hm--
ENTÈPRÈT : OK. Donc, des enfants de cinq à dix ans qui ont été déjà
perforées, donc des gens soient qui ne savent pas où aller ou qui ont contacté d'autres instances--CLAIRE PAYTON : --M-hm--
ENTÈPRÈT : qui font le même travail mais la KOFAVIV a strictement reçu, euh,
euh, deux cent soixante-quatre cas depuis Douze Janvier à nos jours.CLAIRE PAYTON : Ouais
ENTÈPRÈT : OK.
CLAIRE PAYTON: Donc, comment la, la travail de votre organisation ont changé ou
ont été, ou été obligé de adapter à, à Douze Janvier, à, à les conséquences du Douze Janvier ?ERAMITHE : Oke. Bon, nou kapab di KOFAVIV, nou te genyen yon klinik--
ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : --kote ke n te genyen biwo nou la, laboratwa, tou sa. E-e, aprè Douz
Janvye tout--ENTÈPRÈT : --l'espace a, est effondré.--
ERAMITHE : --wi, efondre avèk tout materyèl, tout, --nou pa sove anyen ditou.--
ENTÈPRÈT : --Oke.--
ERAMITHE : --Sa vle di isi se Bureau des Avocats Internationaux.--
00:19:00ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : --e-e, depi anvan nou te toujou gen kontak avèk, e, e, avoka ki isi
a, epi li ede nou ebèje la.--ENTÈPRÈT : --lan lokal la.--
ERAMITHE : --M-hm
ENTÈPRÈT : euh, elle dit que la KOFAVIV avait son propre bureau qui avait sa
clinique, son laboratoire également. Mais après Douze Janvier, euhm, l'espace a été effondré.--CLAIRE PAYTON : --M-hm--
ENTÈPRÈT : --depuis, c'est, de par ses contacts avec, euh, avec ce Bureau des
Avocats Internationaux, OK, uh, uhm, c'est comme ça, c'est de par ces, ces contacts là--CLAIRE PAYTON : --M-hm--
ENTÈPRÈT : --que la KOFAVIV a pu héberger--
CLAIRE PAYTON : --Ouais--
ENTÈPRÈT : --par ici
ERAMITHE : Wi. La-a, nou kapab di nou plis kab fè reyinyon--
ENTÈPRÈT : --Wi, efektivman.--
ERAMITHE : --paske gen lakou, lè moun yo vini n fè--
ENTÈPRÈT : --regwoupman yo pi fasil--
ERAMITHE : --yo chita, men nou pa genyen yon espas biwo ki pwòp a KOFAVIV.
CLAIRE PAYTON : M-hm
ENTÈPRÈT : depi Douz Janvye ?
ERAMITHE : Wi
CLAIRE PAYTON : OK. Je comprends.
ERAMITHE : Epi lòt bagay ankò, nou menm, kisa nou te fè ? Apre Douz
Janvye kay nou kraze, biwo nou kraze, nou menm nou te sanse, atanke dirijan 00:20:00KOFAVIV, nou te, nou pa t wè kisa pou n te fè, lè nou te kouri, nou te kouri fè Channmas. Sa vle di nou te oblije ebèje nan kan Channmas--ENTÈPRÈT : --lan yon premye tan--.
ERAMITHE : --nan premyè tan. Se la tou nou vin fè anpil eksperyans.--
ENTÈPRÈT : --de quel ordre?--
ERAMITHE : --E-e, tankou, m' te gen pitit mwen ki sibi tantativ vyòl, menm lè
yo pa t gentan vyole l. Nou menm bandi vin rale zam sou nou. Paske, fò m di w, KOFAVIV te deja ap fè yon pakèt travay anndan-an--ENTÈPRÈT : --Oke.--
ERAMITHE : --nan kan-an.--
ENTÈPRÈT : --mais le bureau, biwo a te ki kote egzakteman?--
ERAMITHE : --E-e, Ri Sentàn, nimewo trann-sis, tou prè, e-e, lise, e-e, Lise Tousen.--
ENTÈPRÈT : --Oke. Ou pran lan zòn a ris, lan zòn a ris--
ERAMITHE : --M-hm. Wi, wi. Epi, e-e, pa twò lontan desla bandi rale zam sou
nou ; se menm biwo sa-a ki te mande nou nou kapab rete la-a annatandan ke nou jwenn yon kay kote ke pou nou--ENTÈPRÈT : --stab--
ERAMITHE : --nou ta ale, de, e, a, a stabilize nou. Kounye a nou kapab di jiska
prezan KOFAVIV nou poko gen yon lokal, men kanmèm nou pa-- 00:21:00ENTÈPRÈT : --n'ap travay--
ERAMITHE : --n'ap travay.--
ENTÈPRÈT : --Se sa.--
ERAMITHE : --ou konprann, nou ap adapte nou avèk sitiyasyon an--
ENTÈPRÈT : --efektivman.--
ERAMITHE : --jan l ye a, nou oblije, pou, nou pa ka lage travay la.--
ENTÈPRÈT : --egzakteman, sitou kounye a ka plis egzajere.--
ERAMITHE : --epi kounye a la-a tou nou fè plis pledwaye ; tankou jan w wè w
vin rankontre avèk nou--ENTÈPRÈT : --Oke--
ERAMITHE : --nou oblije bay enfòmasyon yo.--
ENTÈPRÈT : --Oke--
ERAMITHE : --Menm lè nou konnen Gouvènman Ayisyen an li menm--
ENTÈPRÈT : --li p'ap fè anyen vrèman !--
ERAMITHE : --pa gen anyen k'ap fèt! Epi, menm lè ke yo menm, ou pledwaye bò
kote yo, se pa anyen k'ap fèt, men w oblije pledwaye--ENTÈPRÈT : --------??--------
ERAMITHE : --sou lechèl entènasyonal--
ENTÈPRÈT : --efektivman--
ERAMITHE : --paseke w konnen Gouvènman Ayisyen an, se youn nan gouvènman k
siyen anpil konvansyon--ENTÈPRÈT : --Oke.--
ERAMITHE : --pou, e, --ki pwoteje fi ak, e, timoun--
ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : --men lè w gade w' pa wè anyen k'ap fèt.--
ENTÈPRÈT : --jisteman, pa gen anyen.--
ERAMITHE : --La-a petet, lè ou menm, ou pledwaye sou lechèl entènasyonal, yo
menm ya fòse l pran responsablite l.--ENTÈPRÈT : --Oke-e.--
ERAMITHE : --se youn nan rezon nou menm nou oblije--
ENTÈPRÈT : --ap divilge enfòmasyon--
ERAMITHE : --M-hm. Wi.
ENTÈPRÈT : T'as compris ?
CLAIRE PAYTON : Euh, la partie avec l'Etat Haïtien, j'avais pas compris.
ENTÈPRÈT : Euh, elle a dit que, euh, puisque par rapport au manque de
responsabilité de l'Etat, la KOFAVIV, elle ne se borne pas à divulguer les 00:22:00informations qu'à l'échelle internationale, comme si, à toutes les intances concernées, est-ce qu tu vois, parce que, comme si, puisque nous autres Haïtiens, comme si, le Gouvervement Haïtien, c'est un gouvernement qui a signé beaucoup de conventions qui, visant à protéger les femmes et les enfants, OK, donc, elles divulguent les informations à l'échelle internationale de manière à ce que si le Président ne veut pas, le Gouvernement ne veut pas prendre en charge, disons, prendre le cas en charge--CLAIRE PAYTON : --M-hm--
ENTÈPRÈT : --donc, de manière à ce qu'on lui force la main, de faire son
travail. Voilà.CLAIRE PAYTON : Mais, est-ce que vous avez aucun niveau, quel niveau de, de
soutien est-ce que vous avez de l'Etat Haitien ? Est-ce que vous avez le, le soutien de policiers, le soutien de--ENTÈPRÈT : --OK, comme si, est-ce que la police est prête ?--
CLAIRE PAYTON : --au niveau municipal même--
ENTÈPRÈT : --oui, oui--
CLAIRE PAYTON : --je m'intéresse de savoir comment vous travaillez avec ces gens.
ERAMITHE : e, e, nou kapab di nou pa jwenn ni sipò ekonomik, ni sekirite anyen
00:23:00nan men Gouvèneman-an. Paseke youn nan egzanp nou genyen, pandan ke nou nan kan-an, jou bandi a te vini li vin fè, e-e, tantativ vyòl sou Merline nan--ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : --lè sa-a pandan bandi a li menm l'ap bay presyon, li t' anba tant
kote nou nou te konn dòmi mwen menm, e, e, avèk Malia ki se yon lòt responsab KOFAVIV nou te ale nan komisarya ki tou prè ki se, e-e, Ponpye--ENTÈPRÈT : --Oke--
ERAMITHE : --Lè nou te rive, lè m te eksplike polisye a sa l te chita, l'ap
gade m--ENTÈPRÈT : --comme si de rien n'était !--
ERAMITHE : --se kòm si e pa t anyen!--
ENTÈPRÈT : --se pa t anyen sa.--
ERAMITHE : --Kounye a lè, m' wè l pa di m anyen epi m di pol--, m di, "chèf la
epa w pa di m anyen. " Epi l di yon lòt, "e-e, dam sa-a m tande yo fè tantativ vyòl sou pitit li. " Mesye a di konsa, lòt polis la, "m pa konn kisa pou m fè nan bagay sa-a, sa se travay Préval. Li lage yon pakèt moun anndan yon kan, youn pa konn lòt--ENTÈPRÈT : --Délaissés--
ERAMITHE : --epi kounye a la-a, chak, tout jounen se yon sèl bagay : plent pou
nèg k'ap fè kadejak sou timoun--ENTÈPRÈT : --Wi--
ERAMITHE : --anndan plas la. " Kounye a li fin di sa epi l pa sou mwen ankò. M'
00:24:00di, m' di: "chèf la, ou kwè m tande polis, polisye, e, polisye yo la pou yo pwoteje e sèvi. " M' di, "mwen menm m' an danje." M di : "men bandi a anba tant kote m' dòmi an ki vini ba nou presyon." E lè a l di yon lòt, ban m, ba nou yon bakòp. Kounye a lòt la di nou n'ap jwenn yon patwouj k'ap siyone Channmas ki ekri : en tirè kat disèt, eksplike l ka-a. " Lè m te vire m' jwenn li vrèman m' eksplike l. Li di m, "kot bandi, kot mesye a ki fè sa ? " M' di, "men m te kite l anba tant lan. " Li di, "ebyen rantre, si w jwenn li w'a kenbe l epi w'a rele m. "--ENTÈPRÈT : --O-o !--
ERAMITHE :-- Kounye a m' tonbe ri, epi m di, "nan ki telefòn", epi nou vire, nou
ale. E lè nou te rantre vre mesye a te toujou la. Se nan zòn kote nou te rete a te gen kèk jèn gason ki te okouran epi yo menm yo te vini, --soti, e, zòn Kwadepre, epi yo te vin bay misye presyon fè l ale. Lapolis pa t vini.ENTÈPRÈT : Claire, elle a dit que le jour où elle a été agressée, ça veut
00:25:00dire on a, on a fait une tentative d'agression sexuelle sur sa fille Merline--CLAIRE PAYTON : --Elle ?--
ENTÈPRÈT : --M-hm. Donc, ce jour-là elle a, --elle s'est rendue au commissariat
à Pompier--, aux Pompiers, c'est ça, commissariat ? Voilà. Donc euh, le policier qu'elle a trouvé elle a raconté le fait, le policier qui ne faisait, qui n'a rien fait, comme si, comme si de rien n'était, il a pris ça, le cas à, comme si, ce, c'était rien du tout. Donc, elle, elle a insisté. Un autre policier arrive, le policier qui était là a raconté le fait à l'autre, au, au, au policier qui, qui vient d'arriver. Donc, une fois, --et puis l'autre policier a dit que c'est à Préval de faire son travail puisque ces derniers temps--, puisque c'est Préval qui vous a mis dans cette situation et que c'est à lui de faire son travail, puisque chaque jour c'est, c'est, c'est une seule chose qui, qui se produit cette histoire de viol, de viol, de viol. Et finalement, euh, elle a dit que la police est là pour servir et protéger ; donc, "je suis en danger! Qu'est-ce que vous faites dans cas ?" Il dit que, il, 00:26:00il, comme si, euhm, comme si, il, il, il a, il l'a dit que : "allez au Champs de Mars, vous allez trouver une patrouille, d'autres policiers, racontez, vous allez raconter aux--, à ces policiers là ce qui s'est produit." Une fois arrivée au Champs de Mars maintenant, c'était ça ?--ERAMITHE : --M-hm--
ENTÈPRÈT : --elle a raconté le fait au policier. Le policier a dit: "où est
l'agresseur ?" "C'est encore sous ma tente," elle a répondu. Euh, il a dit alors : "vas, retourne dans ton camp, si, euh, euh, l'agresseur est encore là, tu lui mettras la main dessus et comme ça tu m'appelleras."--(laughs)--CLAIRE PAYTON : --Oh, my God !--
ENTÈPRÈT : --elle a dit, elle a dit que : "mais c'est à partir de quel
téléphone que je vais t'appeler ?" Elle a ri, ensuite elle est partie. C'est quelques jeunes garçons, qui étaient sur le camp, qui etaient sur place, venus du--, de, de la Croix-des-prés, c'est ça ?--ERAMITHE : --M-hm--
ENTÈPRÈT : --maintenant qui s'est, --qui a, qui a fait pression sur l'agresseur
00:27:00pour, pour qu'il puisse laisser l'espace. Alors voilà ; la police, on n'a rien à faire--CLAIRE PAYTON : --Ouais--
ENTÈPRÈT : --de tout ça. OK
ERAMITHE : E, nou fè de, m, Janvye, m', nou kapab di sen mwa,-- paske nou, e, e,
--depi avan mwad Jiyè nou te kite, fen Jwen, pa gen prezans polisye sou plas la, ditou. Pa, --aprè, aprè efè sa-a ki te pase a--ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : --epi nan demen, m' t'ale avèk Amnisti Entènasyonal nan komisarya-a.--
ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : --Nou te rele moun, e, e, seksyon Dwa Moun nan MINUSTAH, yo t'al avè
nou nan kimisarya-a.--ENTÈPRÈT : --Oke--
ERAMITHE : --sa vle di te gen yon presyon--
ENTÈPRÈT : --Oke--
ERAMITHE : --pandan de twa jou pandan semen nan ou wè, ou kapab wè yon de
polisye antre nan kan-an fè yon gade, apre sa w pa wè yo ditou.--ENTÈPRÈT : --Ou pa wè yo--
ERAMITHE : --E se yon kan ki gen anpil vyolans.
ENTÈPRÈT : Men, c'est, c'est où ça ? Kan-an, se ki kote ?
ERAMITHE : Se Channmas, pi ba, e, e, Digicel, sou bò gòch.
CLAIRE PAYTON: Qu'est-ce qu'elle a dit ?
ENTÈPRÈT : Et, euh, le camp c'est, c'est à Champ de Mars, c'est au camp de
Champ de Mars.--ERAMITHE : --Place Pétion--
ENTÈPRÈT : --elle dit--, elle a dit que, euh, le lendemain elle s'est fait
00:28:00accompagner de l'Amnistie Internationale et du Représentant de, de, de quelle instance ?--ERAMITHE : --Dwa Moun lan MINUSTAH--
ENTÈPRÈT : --seksyon Dwa Moun, --du, du Droit de la Personne de la MINUSTAH, et,
ensuite, ils se sont rendus au commissariat. Arrivés au commissariat, donc, les policiers se sont efforcés de patrouiller dans la zone pendant quelques temps, pendant quelque temps, parce qu'ils étaient sous pression mais ensuite suite on a, on, on a pu, --on, on n'a rien repéré comme policiers dans le camp parce que après ça, ils ont lâché la prise.--CLAIRE PAYTON: --Ouais--
ENTÈPRÈT : --Donc, c'était ça.
CLAIRE PAYTON: Donc, comment vous avez, --comme, comme vous avez une partie de, de
votre programme qui essaye de, de procécuter ou de, de amener à la justice--ENTÈPRÈT : --Justement.--
CLAIRE PAYTON: --les, les--, l'agresseur, comment vous faites ça sans l'aide--
ENTÈPRÈT : --l'aide de la police--
CLAIRE PAYTON: --de l'Etat ou la police ? Comment, comment vous faites une--
ENTÈPRÈT : --procédez--
CLAIRE PAYTON: --comment vous arrête quelqu'un qui--, sans la police, tu vois ?
ENTÈPRÈT : Justement.
ERAMITHE : E-e, bon, ou pa kapab arete moun san lapolis, paseke gen plizyè
00:29:00etap pou w franchi.--ENTÈPRÈT : --Vwala, vwala--
ERAMITHE : --Pa egzanp, yon moun agrese w, ou gen pou w ale nan komisarya pou w
fè plent, ou gen pou w ale nan pakè pou w fè plent, kounye a, epi pou pakè li menm ba w yon manda. Kounye a, si w konnen ki kote moun nan ye, ou ka pote l lakay li.--ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : --Si w pa konnen ki kote l ye, manda sa-a li rete nan men pakè. Si w
gen avoka l lan men avoka-a, oubyen li nan kimisarya-a. Tankou n'ap pran yon egzanp, agresè ki te vini agrese nou nan--ENTÈPRÈT : --nan kan-an--
ERAMITHE : --nan kan-an, kounye a nou deja pote plent, nou fè tout bagay, nou
gen manda.ENTÈPRÈT : --Men, nou pa konn kay li ?--
ERAMITHE : --Non, nou pa konnen, se yon evade!--
ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : --Li menm li vini li met valiz li sou janm li, zam li nan valiz li,
li eksplike nou, li rele Malia, se lòt kolèg mwen, li di li menm, "mwen menm mwen se yon evade, e-e, mwen te nan prizon, mwen evade, e-e, kat--, Douz Janvye, travay mwen fè se rale zam sou moun, kidnape moun, pran lajan w pran 00:30:00telefòn." Kòmsi, l'ap eksplike w--ENTÈPRÈT : --Sa l fè.--
ERAMITHE : --sa l fè ; ou menm, si w pa ba l lajan, ou sijè a fè, a sibi sa
li konn fè yo.ENTÈPRÈT : Oke ! Donc, euh, ce jour-là, dans le camp, euh, la personne,
l'agresseur qui était venu, euh, il est entré dans--, sous la tente, OK. Il a mentionné clairement ce qu'il fait, ce qu'il est en soi. Il dit que : "je suis un évadé, et que mon travail consiste à kidnapper les gens, à leur voler leurs téléphones, leur argent tout ça"--CLAIRE PAYTON: --M-hm--
ENTÈPRÈT : --et que, euhm, donc, il est, il, il, il est avec son sac qui avait
son arme dedans comme ça. Donc, une fois que il ne trouve pas l'argent, donc, la personne est sujet à être victime, à être victime de ces genres d'agressions, est-ce que tu vois, c'est ça.CLAIRE PAYTON: Ouais
ENTÈPRÈT : Oui
CLAIRE PAYTON : Donc, est-ce que, est-ce que les viols sont--, est-ce qu'il est
souvent accompagné par les autres formes de violences aussi, les battre soit--, 00:31:00ou les violences physiques extremes--ENTÈPRÈT : --M-hm--
CLAIRE PAYTON : --est-ce que vous voy--, est-ce que vous voyez ça souvent--
ENTÈPRÈT : --souvent--
CLAIRE PAYTON : --ou c'est seulement, --pas seulement les viols, mais est-ce que
les viols c'est, c'est le niveau le plus haut que va la violence ?ENTÈPRÈT : M-hm
ERAMITHE : Wi
CLAIRE PAYTON : Vous me comprenez ?
ERAMITHE : M' konprann.
ENTÈPRÈT : Ou konprann ?
ERAMITHE : M-hm. Wi, nou kapab di, e-e, ka vyòl yo, yo, yo pi elve, wi, yo pi
elve men genyen, e, e, vyolans fizik tou--ENTÈPRÈT : --Wi, li akonpanye.--
ERAMITHE : --M-hm. Se youn nan rezon, nou menm avan nou pat lan vyolans
konjigal. Lè n'ap gade kòman sitiyasyon an ap pase anndan kan-an nou oblije entegre travay nou nan vyolans konjigal kote nou gen nèf ajan ki pran fòmasyon sou vyolans konjigal.--ENTÈPRÈT : --Kòmsi, mari ki ap frape madanm yo.--
ERAMITHE : --Wi, sa se pou mari k'ap frape madanm yo. Tankou nou konnen tou gen
anpil jèn ti fi--ENTÈPRÈT :-- M-hm.--
ERAMITHE : ki pèdi paran yo, oubyen tou paran-an swa ale nan yon lòt zòn pou
00:32:00sove vi l, li menm li pa deside.--ENTÈPRÈT : --M-hm.--
ERAMITHE : --Ou gen de jèn gason ki pi gran ke timoun nan kounye a ki oblije
pran l, ki, kòman m ta di sa, plase anba yon tant--ENTÈPRÈT : --wi, wi--
ERAMITHE : --ak yon timoun trèz-an ou katòz-an, kenz-an--
ENTÈPRÈT : --wi, detounman minè--
ERAMITHE : --epi chak jou k'ap bat timoun nan.--
ENTÈPRÈT : --Oke--
ERAMITHE : --Sa vle di nou menm, nou--
ENTÈPRÈT : --tankou ki iltilize l tou antanke fi.--
ERAMITHE : --Wi, l'itilize l. Poukisa ? Paske l'ap bay l yon san goud pou l
manje, konsa. Nou menm tou, nou te oblije wè sa se yon grav pwoblèm anndan kan-an, paske nou gen yon, yon egzanp yon ti dam ki genyen katòz-an, kounye a li avèk yon, yon mesye nan yon tant, mesye a ap plede bat li. Sa te vrèman revolte nou. Yon jou, m' rele mesye a, m' di mesye a men ki travay n'ap fè. M di : "a nenpòt moman depi w frape l ankò n'ap fè arete w."--ENTÈPRÈT : --M-hm, m-hm.--
ERAMITHE : --Kounye a l te vin ap eksplike nou, men kòman ti fi a ye, men kòman
l vin avè l, li pa gen fanmi isit, fanmi l an pwovens, manman l mouri, papa l mouri, se grann li genyen, bagay. Kounye a yon lòt jou l te pran yon mato, pou 00:33:00l te frape tèt li, kounye a la-a, nou te pran mato a nan men l, nou pa t di l anyen, nou tann kan l evakye epi nou te bay timoun sa-a kòb, nou fè l ale jwenn paran l an pwovens.ENTÈPRÈT : Donc euh, Claire, euhm--
CLAIRE PAYTON : --mh--
ENTÈPRÈT: --elle dit que, comme si, uhm, on a repéré des cas où, comme si,
des enfants de bas âge, treize, quatorze ans qui, qui sont séparées, séparées de leurs parents, ça veut dire si les parents, la maman et le papa sont morts, oubien si, si les parents sont en provinces, comme ça, donc, ils--, des enfants qui se retrouvent seules dans des camps. Donc à ce moment là, des, des, des personnes plus âgés qu'elles, uh, uh, comme si, --c'est une sorte de concubinage--CLAIRE PAYTON : --M-hm--
ENTÈPRÈT : --OK, les prend sous les tentes pour leur donner soit cent Gourdes,
ça veut dire vingt Dollars Haïtiens ou un, une petite somme ! Juste un peu d'argent, comme ça. Puisque, comme si, --c'est une prise de responsabilité-- 00:34:00CLAIRE PAYTON : --M-hm--
ENTÈPRÈT : --est-ce que tu vois, donc, ces personnes là les utilisent en tant
que femmes, ça veut dire, euh, euh, c'est comme si ces hommes là les couchent, ensuite euh, euh, euh, oui--, ensuite, ils les frappent, ils les frappent--CLAIRE PAYTON : --M-hm--
ENTÈPRÈT : --violemment, OK. Donc, c'est--, elle, elle était en train de nous
raconter un fait où un homme avec une, une petite fille de quatorze ans, qui avait ses parents, ses parents morts et d'autres parents en provinces, donc puisque cet homme l'entretenait, OK, puisque l'homme l'entretenait, est-ce que tu vois, donc il a pris l'habitude de la frapper à chaque fois, à chaque fois.--CLAIRE PAYTON : --M-hm--
ENTÈPRÈT : --Maintenant, euh, euh, Madame s'est, s'est, s'est identifiée
auprès de, de--, du Monsieur pour lui dire que "voilà le travail que je fais. Donc, dès que tu la frappes encore, je te ferai arrêter par la police."--CLAIRE PAYTON : --M-hm--
ENTÈPRÈT : --donc, le Monsieur lui a racontée que la fille était ceci et
cela, et que ses parents n'étaient pas--, n'étaient plus et que, donc euh, elle 00:35:00est sous ma responsabilité, des choses comme ça. Donc, la prochaine fois c'était avec un marteau ; il a pris un marteau pour la frapper. Maintenant, on--, alors, les gens étaient venus, ils ont, euh, euh, intervenu dans la situation, donc, une fois qu'ils, qu'ils ont maitrisé le Monsieur, on, on, on, on a attendu un--, deux, comme si, --une fois qu'il est parti, on a donné un peu d'argent à l'enfant pour qu'elle, pour qu'elle pouisse se rendre en province, voir ses parents.CLAIRE PAYTON : Wow
ENTÈPRÈT : Voilà.
CLAIRE PAYTON : Euh, est-ce que ça arrive en Haïti le phéno--, phénomène de
les gens qui ne croient pas dans une fille qui dit qu'elle a été violée, que les gens qui essaient de, de--, à nier cette--ENTÈPRÈT : --Voilà.--
CLAIRE PAYTON : --cette réalité--
ERAMITHE : --M-hm--
CLAIRE PAYTON : --et comment vous faire face à ça?
ERAMITHE : E-e, nou kapab di sa repete trè souvan. E pa fwa, menm nan antite
ki la ki pou, e-e, pran anchaj--ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : --jan de ti, --pa egzanp, yon ti moun, yon moun, yon fi ki vyole.--
00:36:00ENTÈPRÈT : --jisteman, ka pako fè travay sa-a--
ERAMITHE : --M' gen yon egzanp, an desanm avan tranblemandetè a, nou te genyen
yon timoun katòz-an, yon jèn gason te vyole l. Li fè--, li sanble ke li vyole l plizyè fwa--ENTÈPRÈT : --O-o !--
ERAMITHE : --epi li ba l presyon, li di l piga l di sa. Kounye nou menm kòman
nou te vin konn sa ? Lè mwa-a rive epi nou te wè timoun nan li pa t wè règ li, men li nan gwoup la, lè l vin di nou sa. Epi nou menm, ki sa nou te fè ? Lè nou al Lopital General avèk li epi li, --men li eksplike nou dabò men tèl moun tèl moun ki fèl tèl bagay.--ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : Lè nou rive Lopital Jeneral, e-e, enfimyè a di lè timoun
nan rive kote l, li di l ke mesye a te sèvi avè l ak prezèvatif. Li pa fè anyen pou li, sa-a se yon premye bagay--ENTÈPRÈT : --Kòman ? L'infir--, enfimyè lan, ki di, ki di timoun la ke, se ak
prezèvatif mesye a te sèvi avè l ?--ERAMITHE : --e, timoun lan di l. Sa vle di, nou menm antan ke responsab--
ENTÈPRÈT : --Nou mennen l Lopipal Jeneral !--
00:37:00ERAMITHE : --nou mennen l lopital, sa vle di, e, enfimyè a antre avèk li--
ENTÈPRÈT : --Oke--
ERAMITHE : --kounye a nou menm nou deyò--
ENTÈPRÈT : --Oke--
ERAMITHE : aprè l annik retounen avèk timoun nan san prizanchaj, epi l di
nou timoun nan di l--ENTÈPRÈT : --Ke timoun lan di l, ke l te itilize prezèvatif.--
ERAMITHE : --epi l fini.--
ENTÈPRÈT : --Li fini.--
ERAMITHE : --Poutan, lè nou, e-e, pran li, n'ale nan sant GHESKIO--
ENTÈPRÈT : --Oke--
ERAMITHE : --ansanm avèk li epi GHESKIO fè tout prizanchaj.--
ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : --Jou GHESKIO genyen pou l ba nou rezilta, menm mesye sa-a rele l nan
telefòn li ba l presyon. Li fè l vin jwenn li--ENTÈPRÈT : --Ankò ?--
ERAMITHE : --Wi. Epi li ba li yon, li ba l, m' pa konn sa l te ba li, men sanble
l ba l yon bagay ki pou pemèt timoun nan tonbe.ENTÈPRÈT : O-oke, oke, oke !
CLAIRE PAYTON : Tu veux traduire ?
ENTÈPRÈT : Comme si, comme si, quelque chose, --laisse-moi te dire toute la--,
toute l'histoire. Comme si, euhm, c'est un cas--, c'était, c'était une jeune--CLAIRE PAYTON : --M-hm--
ENTÈPRÈT : --de--, du groupe ?--
ERAMITHE : --Wi--
ENTÈPRÈT : --de l'association--
ERAMITHE : --katòz-an.--
ENTÈPRÈT : --Effectivement. C'est, c'est une enfant de, de l'association, une
enfant âgée de quatorze ans qui avait un homme qui l'utilisait sous pression, 00:38:00ça veut dire qui le--, qui la violait fréquemment, OK. Donc c'est, euh, le mois prochain, c'était en Décembre, OK, c'était un cas qui cor--, qui, euh, qu'elles ont repéré, c'était en Décembre. Donc euh, une fois que l'enfant n'a, n'a pas vu son--, ses règles, elle a dit ça--CLAIRE PAYTON : --Ouais--
ENTÈPRÈT : --et puis, uhm, elle s'est--, alors, on s'est rendu à l'Hôpital
Général, OK, l'hôpital d'état. C'est ça ? OK. L'infirmière qui a reçu l'enfant, --alors, on, on a donné l'enfant, donc, euh, euh, l'infirmière l'a conduite à l'intérieur, OK. Donc une fois arrivée, un peu de, peu de temps après, elle s'est sort--, elle s'est, elle est retournée avec l'enfant pour dire que l'enfant a dit que Monsieur utilisait un préservatif à chaque fois, OK. Donc, donc, ça veut dire elle n'a, qu'elle n'a rien fait. Uhm, alors, on, on a proceed--, on a, on a fait un autre processus, elles sont--, elles se sont rendues à, à--, au centre GHESKIO. Maintenant, arrivées à GHESKIO, GHESKIO a, a fait 00:39:00les prises en charge, ça veut dire, uhm, GHESKIO, ils ont fait, comme si, les prélèvements, les analyses tout ça. Le jour où on devait, euh, euh, leur, leur donner le résultat, l'homme en question a appelé la fille pour la mettre sous pression OK. L'enfant, maintenant a, a--, est allée retrouver le garçon, arrivée tout près de lui, il lui a donnée une substance permettant, --parce que la, la petite était enceinte, était tombée enceinte, OK; à force de viol, à force d'utilisation comme ça, donc elle est tombée enceinte; à ce moment, le Monsieur lui donne une substance, c'est un médicament pour, pour faire tomber l'enfant.--CLAIRE PAYTON : --Ouais.--
ENTÈPRÈT : --ça veut dire pour juste, OK, pour, pour détruire le germe,
est-ce que tu vois, le foetus, tu, tu vois.CLAIRE PAYTON : Oui
ENTÈPRÈT : Voilà
ERAMITHE : ebyen timoun sa li menm li vin--
ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : --lè l vin retoune, n'ap chèche l, e-e, paran l rele nou, y'ap
00:40:00chèche l yo pa wè l.--ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE :-- kounye a lè yo vin, nou tout vin nan rechèch timoun nan,--
ENTÈPRÈT : --Oke--
ERAMITHE : --kounye a lè nou vin jwenn li, nou jwenn bouch li wouj, sa l ye
bagay la l ba li a. Kounye a epi menm kote a li eksplike, e, e, li eksplike fè a, epi nou pran l nou ale nan komisarya-a.--ENTÈPRÈT : --Oke--
ERAMITHE : --Depi nan komisarya-a, e-e, gen yon polisye ki di konsa :"gen
youn la-a ki gen sèz-an, se mwen k poko vle kouche l, men kòman l'ap--ENTÈPRÈT : --Tèlman yo sou sa ?--
ERAMITHE : --sa vle di timoun lan, se li k sou sa.
ENTÈPRÈT : --Jisteman, se pa yo k vyole l, okontrè se li k--, timoun lan k vyole l.--
ERAMITHE : --Vyole l, se konsa.--
ENTÈPRÈT : --Ay !--
ERAMITHE : --Kounye a aprè, lè l refere nou nan, e-e, Fò Nasyonal, nou te
rive, yo te fè prizanchaj. Pandan nan Fò Nasyonal, timoun nan gentan pa wè--ENTÈPRÈT : --Li endispoze--ERAMITHE :-- san ap vide sou li ; kounye a menm kote a yo di nou kouri lopital.
Kounye a lè nou rive, nou te ale, e-e, kote k kraze a wi--ENTÈPRÈT : --SODEC--
ERAMITHE : --SODEC. Kounya, lè nou rive SODEC gen yon enfimyè, dam sa-a, o! Dam
nan di : "o, tant yo cho, tant yo sesi, tant yo sela, se yo k'ap mache deyè 00:41:00jèn gason." Mezanmi sa, sa vekse m ! M' te pale, m' te pale--ENTÈPRÈT : --di--
ERAMITHE : --trè di avè l.--
ENTÈPRÈT : --wi--
ERAMITHE : --Si tèlman sa vekse m, pou wè nan ki kondisyon timoun nan ye, epi
ou menm ki la ki pou--ENTÈPRÈT : --ou pa menm ka ankadre sa-a--
ERAMITHE : --resevwa l, epi tande, tande kisa w'ap di.
ENTÈPRÈT : Ça veut dire, elle dit que, comme si, généralement, les gens,
les instances concernées ne, ne sont pas à même de prendre--, d'accepter le fait et pour faire les prises en charge, également. Donc, pour l'enfant, après avoir bu la substance, elle a consommé--CLAIRE PAYTON : --M-hm.--
ENTÈPRÈT : --est-ce que tu vois ?--
CLAIRE PAYTON : --Oui--
ENTÈPRÈT : donc, euh, euh, arrivées, elle était portée disparue, elle est--,
elle était disparue ?--ERAMITHE : --Wi.--
ENTÈPRÈT : --un certain nombre de temps, on la cherchait, on, on--, elle était
introuvable. Mais une fois on a pu la retrouver, on l'a questionnée parce que--, on, on la questionnait et sa bouche était toute rouge, OK, parce que la substance, comme si, c'était quelque chose de très fort--CLAIRE PAYTON : --M-hm--
ENTÈPRÈT : --ça veut dire, ça a réagi même sur sa peau, tu vois. Donc, on
s'est rendu au commissariat avec elle. Donc, le policier a dit que elle connait--, 00:42:00il connait une fille de seize ans c'est parce que--, comme si, qui est très interessée et que il ne veut--, c'est, c'est par ses propres conceptions, par ces propres convictions il ne veut pas la coucher. Comme si, ils, ils, ils font, comme si, --ils, ils laissent à comprendre que les enfants, que les enfants généralement sont toujours très intéréssées, ça veut dire c'est comme si les--, c'est, c'est, c'est les filles, ce, ce sont les filles qui généralement violent les hommes au lieu des hommes qui violent, les violent, est-ce que tu vois ?--CLAIRE PAYTON : --Oui--
ENTÈPRÈT : --donc, c'est une facon de, de, comment dire, de, de, de faire une
sorte de moquerie, de se moquer de, des, des, de--CLAIRE PAYTON : --mh.--
ENTÈPRÈT : --ce genre de cas généralement. On s'est rendu à SODEC,
l'hôpital SODEC, une infirmière a dit que, comme si, euh, euh, les gens, les, les gens qui accompagnaient l'enfant laissent, --ces genres d'enfants sont généralement, sont, sont folles, ces filles là, ces enfants de bas âge, est-ce que tu vois. Donc, ils sont fous, et que, et que, uh, uh, uhm, donc, c'est, c'est comme, c'est comme mentir, dire que, euh, euh, ils ont--, elles ont 00:43:00été violées c'est mentir, c'est, c'est tout ça, est-ce que tu vois ?--CLAIRE PAYTON : --M-hm--
ENTÈPRÈT : --donc, à ce moment là, arrivées au commissariat, à Fort National ?--
ERAMITHE : --M-hm--
ENTÈPRÈT : --l'enfant s'est évanouie, parce qu'elle perdait du sang, puisque
le fœtus a été--CLAIRE PAYTON : --Oui, oui--
ENTÈPRÈT : --OK. Donc, elle, elle commence à--, par donner du sang. Donc,
arrivées à SODEC, c'était ça le comportement de l'infirmière. Généralement, les instances qui devaient receuillir ces genres de cas, refusent d'admettre que, comme si, d'admettre l'évidence.CLAIRE PAYTON : Ouais
ERAMITHE : epi gen yon lòt pwoblèm ankò, menm nan tribinal la w rive, kesyon
yo toujou ap poze--ENTÈPRÈT : --C'est une blague--
ERAMITHE : --wi. Ki rad ki te sou ou ? Ki lè l te ye ? Bagay. Sa vle di--
ENTÈPRÈT : --Se yon seyans de blag li ye. Kòmsi--
ERAMITHE : --se pou w wè, kòmsi, sa vle di--
ENTÈPRÈT : --tro ta l ye k fè yo vyole l--
ERAMITHE : --pafwa se te nou ki fè yo vyole w, oubyen se nan lè w t'ap mache k
fè yo vyole w, se fason w--ENTÈPRÈT : --Se ou k ta chèche sa.--
ERAMITHE : --se ou k t'ap chèche sa. Sa se sa m konprann, pafwa moun yo--
ENTÈPRÈT : --wi--
ERAMITHE : --e-e, pou, menm pou, pafwa, menm pou paran timoun lan; --nou gen yon
timoun trèz-an ki vyole, aprè Douz Janvye ; li rive lakay li, l pa ka di paran l sa. Depi l rive, --sa vle di, l'al achte, vyolè yo prann l, yo twa, yo 00:44:00antre yon kote avè l y'al vyole l ; lè timoun nan vini, tout sa l fè pou l eksplike papa a, papa a baton, baton--ENTÈPRÈT : --O-o !--
ERAMITHE : --baton. Jiskaske l pa ka eksplike papa-a sa k pase a. A, anojou la-a,
timoun nan, li konn vin nan reyinyon la-a, men gwosè vant li. Yon timoun trèz an, lè nou jwenn li, li gentan gen kat mwa.--ENTÈPRÈT : --m-m-m-m !--
ERAMITHE : --kat mwa, li gen tan gen kat mwa, nou pa ka fè anyen--
ENTÈPRÈT : --gen tan ret two ta.--
ERAMITHE : --Wi. Sa vle di menm paran w pafwa--
ENTÈPRÈT : --Konn pa vle kwè--
ERAMITHE : --sa sak fè w wè anpil moun lè yo vyole, yo menm, yo, yo, yo sijè
a suiside tèt yo.--ENTÈPRÈT : --wi. C'est une blague ! C'est très, très humiliant !--
ERAMITHE : --wi. Pafwa yo rele yo madan kadejak--
ENTÈPRÈT : --wi.--
ERAMITHE : --pafwa tou moun nan gendwa gen mari l, mari a kite l--
ENTÈPRÈT : --wi.--
ERAMITHE : --poutèt sa. Timoun nan, si manman l victim, lòt timoun konnen, li
yon kritik pou li menm nan lekòl li. Sa vle di se yon bagay ki di.ENTÈPRÈT : Èske sa pa konn rive, sa pa konn rive ke timoun lan, timoun lan,
--èske nou poko janm jwenn yon ka kote timoun lan fè manti vre ? Comme si, l'enfant pourrait mentir-- 00:45:00CLAIRE PAYTON : --M-hm--
ERAMITHE : --Nou poko jwenn ka sa-a.--
ENTÈPRÈT : --dire ou accuser la personne ?
ERAMITHE : Non, nou poko jwenn ka sa-a. Ou wè, men nou gen yon timoun senk an
aprè Douz Janvye, yo vyole l.--ENTÈPRÈT : --Bon oui, c'est quelqu'un, c'est, c'est pratiquement une enfant
sans défense.--ERAMITHE : --M-hm. Nou gen, nou gen timoun trèz-an, douz-an, men nou poko janm
jwenn yon ka kote ke seENTÈPRÈT : Parce que c'est quelque chose qui se produit tout près de chez
moi, comme si, une enfant, Claire, comme si, --c'est, c'est, c'est, c'est, comme si, c'est de concert avec sa mère.--ERAMITHE : --M-hm.--
ENTÈPRÈT : --un jeune garçon du quartier l'a abordée, comme si, la taquinait,
oh, quelque temps après, je vois des--, une patrouille policière qui est venue dans la zone, l'enfant derrière la voiture, sa maman était là à chauffer, comme ça, à dire que, euh, euh, euh, le garçon, comme si, comme si, a, a fait une tentative de viol sur la fille--ERAMITHE : --M-hm.--
ENTÈPRÈT : --moi-même j'ai connu cette fille, elle mentait,--
CLAIRE PAYTON : --M-hm.--
ENTÈPRÈT : --elle mentait. Donc, c'est, --on va pas nier que c'est, ce sont les cas--
ERAMITHE : --M-hm.--
ENTÈPRÈT : --qui sont un peu très fréquents également où l'enfant dit
qu'elle a été violée cependant c'était pas vrai du tout.ERAMITHE : nou pa rankontre jan de ka sa yo. Petèt sa kapab fèt sou katye yo
00:46:00men ajan yo--ENTÈPRÈT : --yo ret la katye yo.--
ERAMITHE : --wi yo rete lan katye a.--
ENTÈPRÈT : --Oke.--
ERAMITHE : --Men ajan li menm, e-e, e-e, moun li mennen an--
ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : --sa vle di se moun ki vrèman viktim.
ENTÈPRÈT : Oke.
CLAIRE PAYTON: Est-ce que votre, est-ce que votre organization ont une--, a une
mission, une, uh, mission statement, like,--ENTÈPRÈT : --comment ?--
CLAIRE PAYTON: --une, uh, a mission statement. C'est quoi, --est-ce que vous avez
une idéologie qui était, qui est écrit déjà, que vous connait--ERAMITHE : --estati ? Nou kapab, m' pa konnen si se sa ?--
ENTÈPRÈT : --justement, si c'est du genre, comme si, statut ?--
CLAIRE PAYTON: --Oui, statut, oui. C'est ca le mot.
ENTÈPRÈT : Voilà. Voilà.
ERAMITHE : Wi, wi, nou deja, nou genyen li men aktyèlman nou oblije pral
rechèche lan Afè Sosyal--ENTÈPRÈT : --Achiv nou, paske tout afè n te pèdi.--
ERAMITHE : --Wi. Afè Sosyal ki kapab retounen nou li. Paseke tout afè nou pèdi
lan biwo a.--ENTÈPRÈT : --Ok, leur espace a été effondré.--
ERAMITHE : --men nou sèlman gen kopi, e-e, kòman m ta di sa ? e-e, e pa,
--kòman m ta di, anrejistreman, kopi a.--ENTÈPRÈT : --Oke.--
ERAMITHE : --Nou gen kopi ke òganizasyon sa, se yon òganizasyon ki anrejistre
00:47:00lan tèl ou tèl biwo Afè Sosyal.--ENTÈPRÈT : --Oke.--
ERAMITHE : --Men, pou w anrejistre ou gen yon dokiman w bay ki se stati an. Sa
vle di li pèdi pandan tranbleman de tè a, men koulye a nou--ENTÈPRÈT : --Nou pase--
ERAMITHE : --Wi. Nou gen pou nou al, e-e, --gen randevou avèk Afè Sosyal pou yo
reba nou l.ENTÈPRÈT : Démarches en cours
CLAIRE PAYTON: Démarches en cours. Est-ce que, est-ce que vous, vous
considérez votre organisation comme une organization féministe? Non?ERAMITHE : Se yon òganizasyon sosyal.--
CLAIRE PAYTON: --Sosyal--
ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : --wi, yon òganizasyon sosyal k'ap ankadre medam ak timoun ki viktim
vyolans seksyèl.--CLAIRE PAYTON: --Ouais.--
ENTÈPRÈT : --Oke.--
ERAMITHE : --Epi nou travay, e-e, nou travay tou avèk, e-e, nan kesyon esklavaj.--
CLAIRE PAYTON: --M-hm--
ERAMITHE : --Nou gen yon lekòl kote ke nou gen anpil timoun k'ap sibi lan restavèk.--
ENTÈPRÈT : --Oh ! Domesticité ?--
ERAMITHE : --Wi, domestisite.--
ENTÈPRÈT : --Oke.--
ERAMITHE : --nou jwenn li--, se lan Matisan.--
CLAIRE PAYTON: --le esclavage contemporain?--
ENTÈPRÈT : --Oui, en quelque sorte--
CLAIRE PAYTON: --ouais--
ENTÈPRÈT : --ça veut dire le sens domestique--
ERAMITHE : --M-hm. Tankou--
ENTÈPRÈT : --des enfants reste-avec.--
ERAMITHE : --l'enfant restavèk, ki rete avèk yon moun, k'ap fè tout travay
00:48:00anndan yon kay, ki, epi, kòman m ta di sa.--ENTÈPRÈT : --violence physique également.--
ERAMITHE : --wi--
ENTÈPRÈT : --timoun sa yo, yo bat yo, yo travay tout la jounen tout lan nuit.--
ERAMITHE : --tout lan nuit. Epi y'ap travay tout lan nuit, tout lajounen.--
ENTÈPRÈT : --wi--
CLAIRE PAYTON: --ouais.--
ERAMITHE : --sa vle di nou travay avèk timoun sa yo tou.
ENTÈPRÈT : Oke
CLAIRE PAYTON: comment vous trouvez ces, timoun sa yo?
ERAMITHE : nou genyen yon komite paran, ki lan Matisan, se komite paran sa-a ki
fè rechèch lan zòn lan sou timoun sa yo.ENTÈPRÈT : kòmsi, lan zòn tou, se kòm, ta, kòmsi, des agents, si m ta
ladan l--ERAMITHE : --M-hm--
ENTÈPRÈT : --lan zòn mwen, mwen konn sa epi mwen avize òganizasyon an, se sa ?
ERAMITHE : Oke.
CLAIRE PAYTON: M-hm
ERAMITHE : paske nou gen yon komite paran, --pa egzanp, e-e, lekòl la nou gen
timoun ki an domestik, genyen ki pa an domestik. Tankou, e-e, lekòl rantre depi an septanm,--ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : --Nou fè yon ankèt mwa-d novanm, nou jwenn gen swasant timoun
restavèk ki pa--, yo pa, e-e, yo voye yo lekòl.--ENTÈPRÈT : --ditou. Jeneralman, yo pa voye yo lekòl.--
ERAMITHE : --yo pa voye yo lekòl. Kounya, sa nou fè nou menm, nou rekipere
timoun sa yo--ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : --epi nou fè klas espesyal pou yo, sitou sa ki gen yon ti laj avanse.--
00:49:00ENTÈPRÈT : --Oke.--
ERAMITHE : --nou fè klas espesyal pou yo.
CLAIRE PAYTON: Ouais.
ERAMITHE : M-hm
CLAIRE PAYTON: Et, est-ce que vous, est-ce que vous trouvez que votre
organisation c'est bien reçue par les communautés où, où vous travaillez, ou? Ouais c'est ça. C'est, c'est quoi le réception de votre travail dans la societé, dans les, dans les camps où vous travaillez?--ENTÈPRÈT : --comme si, est-ce que c'est un travail qui est bien vu ou très considéré ?--
CLAIRE PAYTON: --oui, oui, oui. Ou est-ce que c'est facile de parler avec les gens
de ces genres de choses ou est-ce que les gens, et, ou est-ce que vous êtes jamais menacées par?--ENTÈPRÈT : --------??--------Vwala. Kòmsi, èske sa, sa poko rive ke lan travay n'ap fè a nou
jwenn menas menm ? en-hen.--ERAMITHE : --Wi.--
CLAIRE PAYTON: --Aussi, je veux savoir si vous êtes menacées mais aussi est-ce
que vous êtes bien reçues--ENTÈPRÈT : --Wi--
CLAIRE PAYTON: --dans les communautés?
ENTÈPRÈT : Vwala. Ou wè ?--
ERAMITHE : e, e--
ENTÈPRÈT : --Kòmsi, èske sa konn rive premyèman, en, enm, yo menase w ?
Oubyen èske tou sa konn rive tou yo byen resevwa w lan travay ? Kòmsi, lè w lan yon zòn, lè w'ap travay, w'ap fè yon teren, Oke, èske sa rive tout tan lè w'ap abòde yon, yon ka oubyen plizyè ka konsa-- 00:50:00ERAMITHE : --m' konprann wi.--
ENTÈPRÈT :-- pou yo byen resevwa w ?
ERAMITHE : e-e, nou kapab di li, li toulède. Avan,--
ENTÈPRÈT : --wi--
ERAMITHE : --tankou nou menm ki responsab KOFAVIV, m' te abite Matisan, se koz de
vyolans epi tou menas nou t'ap resevwa epi nou te genyen yon, yon, yon òganizasyon, se pa òganizasyon, se te yon dam ki rele Anne, se yon Amerikèn--ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : --koulye a li menm li te renmen travay nou t'ap fè a epi l te wè
menas nou t'ap resevwa, epi pitit nou t'ap resevwa nan zòn kote nou te ye a,--ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : --li menm li te ede nou peye lwaye lan yon lòt zòn tankou Pako, nou te--
ENTÈPRÈT : --Oke--
ERAMITHE : --a lepòk nou te vin al abite. Epi nou kapab di travay la tou, ni--,
nou kapab di Ayisyen kòm etranje apresye travay la--ENTÈPRÈT : --Oke, li bon.--
ERAMITHE : --se yon bon travay, kòmsi, yo toujou di ou pa, ou pa dwe vante tèt
ou e moun ki pou wè sa w'ap fè, men anpil moun--ENTÈPRÈT : --yo ka evalye yo tou--
ERAMITHE : --Wi. Anpil moun felisite travay la, jan nou fè l la--
ENTÈPRÈT : --sitou se yon travay de teren l ye--
ERAMITHE : --Menm lè nou konn, wi--
ENTÈPRÈT : --l bon, yon travay a fon--
00:51:00ERAMITHE : --se pa nou sèlman k'ap fè l, men nou menm fason nou fè l la li diferan--
ENTÈPRÈT : --li plis pratik--
CLAIRE PAYTON: --M-hm--
ENTÈPRÈT : --Exactement--
ERAMITHE : --li plis pratik,--
ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : --ou wè ? Sa vle di, anpil moun apresye sa. Tankou, e-e, lan
Channmas, anpil moun apresye travay nou t'ap fè.--ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : --Men se konsa tou w'ap jwenn de moun--
ENTÈPRÈT : --ki gen tandans a menase nou,........??...........
ERAMITHE : --ki gen tandans a menase nou, wi. Men, sa pa anpeche nou kontinye
travay, paske m kwè menas la li pi piti ke moun ki apresye sa n'ap fè.CLAIRE PAYTON : et, pourquoi les moun vous menacer de temps en temps ? Quels
sont ces moun là ? Qui sont ces gens là ?ENTÈPRÈT : Oui.
ERAMITHE : E, e, nou kapab di sitou jenn gason ki--
ENTÈPRÈT : --jisteman--
ERAMITHE : --sitou bandi,--
ENTÈPRÈT : --M-hm--
CLAIRE PAYTON: --qui veulent violer les femmes!--(rit)--
ERAMITHE : --Wi. Sitou bandi ki toujou ap chèche vyole fi ; epi yo konnen ki
travay n'ap fè. An mèm tan fi a li vyole, n'ap ba l ankadreman men konsa tou nou fè prevansyon, eksplike yo tou, si yon vyolè ta sène yo kòman pou yo fè,--ENTÈPRÈT : --Wi, yon otodefans--
ERAMITHE : --Wi. Tankou lè w pran egzanp kounye a la, anndan kan yo, nou gen
kèk kan nou te kòmanse fè sa, se mete yon sistèm siflè kote ke si pa egzanp 00:52:00nou gen senkant medam ki nan kan-an ki se manm KOFAVIV, si gen lòt tou ki pa manm KOFAVIV ki vle rantre nan prosesis lan, nou fè l. Chak moun sa yo gen yon siflè,--ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : --epi depi youn tande son siflè sa-a epi yon lòt reponn--
ENTÈPRÈT : --Sèke youn angaje--
ERAMITHE : --sa vle di gen yon moun ki angaje.--
ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : --La-a, nou te, nou te gen kenz, e-e, jèn gason tou ki te nan plas
la, ki te renmen travay la, ki te angaje tou ladan l, nou te ba yo, e-e, siflè, flach anndan kan-an lè gen yon pwoblèm pou yo kapab entèveni,--ENTÈPRÈT :--wi--
ERAMITHE : --sitou se pa jis pou fè vyolans non,--
ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : --se pou kapab, e-e, e-e,--
ENTÈPRÈT : --Metrize moun yo--
ERAMITHE : --metrize moun nan oubyen anpeche moun nan vyole yon fi,--
ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : --ou wè li ? Nou pa sèlman bay yo swen, men nou fè prevansyon,--
CLAIRE PAYTON: --M-hm--
ERAMITHE : --ou wè li, nou fè prevansyon tou, lè moun lan, avan ke l viktim
prefere ke li prevni,--CLAIRE PAYTON: --li pa viktim, ouais--
ENTÈPRÈT : --wi--
ERAMITHE : --prefere ke l pa kite sa rive,--
ENTÈPRÈT : --wi,--
ERAMITHE : --se sa k fè,--
ENTÈPRÈT : --l anpeche sa a lavans.--
ERAMITHE : --wi, e sa k fè pitit mwen an, yo pa t gentan vyole l tou, an menm
tan mesye a te kenbe l, li te rele : anmwey epi l te redi men l nan men mesye 00:53:00a, l bay mesye a yon kalòt. Se youn nan rezon k te fè l vekse kounye a l te di pandan tifi a ap goumen avè l, mont li tonbe, fò nou remèt li l.--ENTÈPRÈT : --Agresè a ?--
ERAMITHE : --Agresè a.--
ENTÈPRÈT : --o-o !--
ERAMITHE : --Li retounen anba tant kote nou ye l vin fè sa. Sa vle di nou pa
sèlman pou ap ankouraje vyolans lan, nou defann--ENTÈPRÈT : --wi--
ERAMITHE : --pou sa pa fèt tou.
CLAIRE PAYTON: M-hm
ENTÈPRÈT : Oui. Ça veut dire, comme si, euh, euh, euhm, c'est surtout dans
le cadre de, de, comme si, des travail que, que font les agents, les agents qui, qui, qui sont sur--, dans des camps, est-ce que tu vois. Comme si, on les informe de la situation, comme si, le regrou--, ils font, comme si, les agents regroupent des femmes.--CLAIRE PAYTON: --Ouais--
ENTÈPRÈT : --Elles, ils--, elles leur donnent des stratégies, ça veut dire des--,
la stratégie du sifflet.CLAIRE PAYTON: --M-hm--
ENTÈPRÈT : --une fois que, on, on entend un sifflet, OK, le bruit d'un sifflet,
OK, donc euh, plusieurs dit que, euh, il y a une personne qui est engagée. Donc, au lieu de, --c'est pas, ça ne consiste pas, comme si, à, à frapper ou à 00:54:00commettre une autre violence sur l'agresseur mais c'est surtout pour l'empêcher de commettre l'acte, est-ce que tu vois ? Donc, c'est ça, avec des jeunes garçons sur le camp, parce que de toute façon il faudrait avoir des hommes avec elles, OK, --donc, une fois qu'on entend un sifflet, on, on, on se débrouille pour aller porter secours à la personne qui est engagée. Donc euh, ça ne consiste, comme si, ca ne concerne pas que des femmes, il y a aussi des hommes qui sont alliés à elles, OK, donc, une fois qu'une femme est en danger, donc des hommes interviennent juste pour maîtriser la personne.CLAIRE PAYTON: M-hm
ENTÈPRÈT : c'est ça.
ERAMITHE : Epi gen yon lòt travay nou konn fè ankò, e-e, nou te konn fè li
avan tranblemandetè a, men aktyèlman nou poko gen moyen pou nou ta rekòmanse fè travay sa-a. Ajan yo gen de fòmasyon yo konn pran sou lyen ki genyen ant vyolans ak SIDA,--ENTÈPRÈT : --Oke. M-hm--
ERAMITHE : --epi apre fòmasyon sa-a yo menm yo fin pran, yo ale nan katye yo.--
ENTÈPRÈT : --M-hm--
00:55:00ERAMITHE : --Pa egzanp, nan plizyè katye, nou ka voye plizyè ajan,--
ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : --epi nan kad sipèvizyon tou, gen lòt gwoup k'ap sipèvize. Travay
sa-a yo menm y'al fè l, yo pa, yo pa, kòmsi, al mete moun yo chita pou yo sèl oratè pou y'ap, e-e, e-e prezante bay moun yo. Men kanmèm yo,--ENTÈPRÈT : --Gen kominikasyon k fèt--
ERAMITHE : --Wi. Yo vini, yo prezante, yo di ki travay y'ap fè, kisa KOFAVIV ye,
tou sa,--ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : --men yo menm tou, yo, lè konsa nou envite plis gason,--
ENTÈPRÈT : --wi, wi--
ERAMITHE : --paske se gason k'ap vyole fi.--
ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : --Lè sa-a ou eksplike yo ki lyen ki genyen ant vyolans ak SIDA. Lè w
vyole yon moun, an menm tan, ou menm ou gen dwa malad oubyen li menm li ka malad.--ENTÈPRÈT : --Donk gen yon transmisyon ki fèt kanmèm.--
ERAMITHE : --ki fèt kanmèm. Epi moun sa-a tou èske pi devan, e-e, e-e, moun ki
vyole l la, ou pa pral vyole swa, e, e, yon, yon, yon lòt pa pral vyole yon sè w,--ENTÈPRÈT : --Oke--
ERAMITHE : --yon lòt pa pral vyole manman w, yon lòt pa pral vyole fanmi w ?--
ENTÈPRÈT : --Anje ki genyen nan sa.--
ERAMITHE : --nan sa. Sa vle di nou, nou konn fè travay sa-a pandan--
ENTÈPRÈT : --konsyantizasyon--
ERAMITHE : --wi, de mwa, twa mwa anndan zòn yo, epi aprè nou fè yon
mobilizasyon sosyal.--ENTÈPRÈT : --Oke.--
00:56:00ERAMITHE : --Sa vle di nou fè fòmasyon avè yo pandan plizyè semèn,--
ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : --epi apre nou fè yon mobilizasyon sosyal pou nou fè konnen travay
nou menm n'ap fè.--ENTÈPRÈT : Oui
CLAIRE PAYTON : Oui
ERAMITHE : M-hm
CLAIRE PAYTON : Oui.
ENTÈPRÈT : Tu as compris ?
CLAIRE PAYTON : Non, pas tout.
ENTÈPRÈT : Oui. Comme si, elle dit que, comme si, dans ce même cadre, comme
si, le travail du terrain, OK, comme si, ils--, elles font un regroupement c'est surtout avec les hommes, ça veut dire, éparpillés dans des zones stratégiques, dans des zones bien spécifiques, OK, on regroupe les gens, alors, c'est surtout dans les quartiers, avec des hommes, on fait une sorte de panel où on, comme si, la personne s'identifie pour dire que je suis ce, euh, je suis telle ou telle personne et que voilà le travail que je fais.--CLAIRE PAYTON : --M-hm--
ENTÈPRÈT : --Donc, non seulement ils donnent accès aux personnes concernées
ou aux personnes qui, soit, sont, soit qui ont été menacées ou qui ont été victimes de, de s'extérioriser mais aussi l'enjeu qu'il y a entre la violence et le SIDA. Ça veut dire, une fois que quelqu'un a été--, viole quelqu'un, une 00:57:00femme, il y a moyen soit la personne qui agresse la personne a été, qui, était déjà infectée ou la victime, OK, a été, était déjà malade. Ça veut dire, l'enjeu c'est quoi? Il y a moyen de transmission des maladies sexuellement transmissibles et ensuite, on fait aussi, --c'est comme une prise de conscience, OK. Ça veut dire, si Monsieur viole cette fille, OK, il y a moyen aussi, ça peut occasionnrer que quelqu'un d'autre viole soit une sœur ou quelqu'un, une, une, quelqu'un de, de, un membre de sa famille, OK,--CLAIRE PAYTON : --M-hm--
ENTÈPRÈT : --ça c'est comme une prise de conscience ensuite, après, elles
organisent c'est comme une mobilisaton sociale pour, juste pour dire, comme si, pour exposer, pour étaler le travail qu'elles font.--CLAIRE PAYTON : --M-hm--
ENTÈPRÈT : --OK, pour parler plus largement du travail généralement qu'elles,
qu'elles font, qu'elles mènent, l'activité qu'elles mènent généralement à KOFAVIV, dans KOFAVIV.CLAIRE PAYTON : Ouais.
CLAIRE PAYTON : Et, est-ce vous avez des connections des organisations internationales ?
00:58:00ERAMITHE : E-e, bon, nou kapab di, e-e, nou plis gen, kòman m ta di sa-a ?
Zanmi. Nou kapab di nou plis genyen zanmi, men aprè tranbleman de tè nou genyen MADRE ki te vizite nou,--ENTÈPRÈT : --MADRE ?--
ERAMITHE : --M-hm.--
ENTÈPRÈT : --MADRE, c'est le nom de la personne, ou ?--
ERAMITHE : --Non, se yon òganizasyon ki rele MADRE,--
ENTÈPRÈT : --Oke !--
ERAMITHE : --Se konsa m' toujou tande yo rele l, men m' pa,--
ENTÈPRÈT : --c'est une organisation étrangère ?--
ERAMITHE : --Wi, yon òganizasyon entènasyonal. Aprè sa nou genyen, e, Beverly Bell--
CLAIRE PAYTON : --M-hm. Je le connais.--
ERAMITHE : --Ou konn Beverly Bell? Oke. Se, se bon zanmi KOFAVIV. Li toujou, --depi
avan tranblemandetè a, apre tranblemandetè li te vizite nou, aktyèlman li an Ayiti la-a.--ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : --Li te vizite nou, epi li chèche anpil sipò bò kote lòt zanmi pou
KOFAVIV, epi nou genyen yon lòt zanmi ki an Itali ki se Massimo,--ENTÈPRÈT : --Massimo c'est une autre organisation ?--
ERAMITHE : --li menm e pa, --li menm li t'ap travay nan, e-e, MINUSTAH, nan
seksyon, e-e, timoun ki, e-e, nan sek--, kòman yo rele l ankò ? Swa ''Child 00:59:00Protection'', yon bagay konsa.ENTÈPRÈT : --O, oke--
ERAMITHE : --Se la l t'ap travay, koz de yon pwojè nou te gen pou lekòl la epi
nou te vin tou kreye yon zanmi, li menm a tout li vwayaje men l toujou kenbe kontak--ENTÈPRÈT : --kontak avè n--
ERAMITHE : --epi li chèche sipò ni pou KOFAVIV ni pou lekòl la pafwa.--
ENTÈPRÈT : --O, oke--
ERAMITHE : --menm lè se pa se pa gwo, men kanmèm li bay yon sipò.
ENTÈPRÈT : --Wi, wi, si tout fason nou pa gen leta avèti.--
ERAMITHE : --En-hen. Men aprè sa nou kapab gen delegasyon zanmi, jounalis, moun
ki vini, nou,--ENTÈPRÈT : --Wi,--
ERAMITHE : --tankou jan ou vini jodi a,--
ENTÈPRÈT : --Moun ki enterese--
ERAMITHE : --ki entèrese a travay nou,--
ENTÈPRÈT : --Wi, wi--
ERAMITHE : --men nou pa, nou pa pou di w genyen yon fon ki sòti--
ENTÈPRÈT : --dirèkteman--
ERAMITHE : --dirèkteman. Sèlman n'ap chèche, nou gen pwopozisyon nan men kèk òganizasyon,--
ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : --men ki poko ekzekite.--
CLAIRE PAYTON : --J'ai bien compris.--
ERAMITHE : --epi avèk Fon Global pou Fanm,--
ENTÈPRÈT : --Oke--
ERAMITHE : --nou gen yon pwopozisyon nan men li, le deja apwouve, yo kapab ban
nou kenz mil Dola Ameriken, se plis pou fòmasyon pou ajan yo.CLAIRE PAYTON : Comment vous, vous trouvez l'argent pour faire marcher votre projet ici?--
01:00:00ENTÈPRÈT : --Comment ?--
CLAIRE PAYTON : --Comment, elle, elle trouve le fond ?--
ERAMITHE : --Kòman nou jwenn, kòman nou lajan ?--
CLAIRE PAYTON : --Oui
ENTÈPRÈT : Jisteman
ERAMITHE : E-e, avan, jan nou te di, nou te gen yon etranje ki te Anne Sosin,
ki te konn chèche sipò pou nou, men aprè, depi avan tranblemandetè l te te deja gen de zan depi l t'ale. Nou gen Limyè Lavi pafwa si n'ap fè yon aktivite nou ekri l,--ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : --ki sipòte n. M' pa konnen si w konnen Beyond Borders--
CLAIRE PAYTON : --M-hm--
ERAMITHE : --Limyè Lavi an Ayiti, e-e, yo konn sipòte nou ; nou genyen Beverly
tou tankou jan nou di, menm lè kòb la pa vini de li menm dirèkteman, nou kapab di fon, "fund raising", kòman yo konn di, ki, yo chèche fon pou ede nou.--ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : --epi nou gen Melinda tou, Melinda Miles, m pa konnen si ou konnen li,--
CLAIRE PAYTON : --M-hm--
ERAMITHE : --se yon Amerikèn, pafwa, --tankou trant, trant me nou te gen yon
aktivite nou t'ap fè, se sou kesyon timoun ki pèdi paran, k anndan kan yo,--ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : --kote ke moun ap, e-e, itilize yo,--
ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : --la-a, nou te fè yon mach,--
01:01:00ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : --epi ki te vin abouti avèk yon aktivite kiltirèl nou te fè isi an.
Sa vle di nou te gen sipò Limyè Lavi avèk Melinda. Men tankou pou kesyon, e-e, akonpayman medikal,--ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : --sa nou fè ? Nou gen dwa resevwa viktim nan, nou sèlman, e-e,
rekeyi enfòmasyon, epi apre nou voye li MSF, Delmas 31.--ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : --Nou te fè yon eksperyans avèk, e-e, Lopital Jeneral, sa pa t
mache, paske nou te gen yon viktim n'ale avè l depi a dezè, li uitè di swa nou pa t janm jwenn moun ki pou fè--ENTÈPRÈT : --De sèvis--
ERAMITHE : --prizanchaj--
ENTÈPRÈT :--Oke--
ERAMITHE : --lè sa-a.--
ENTÈPRÈT : --Nou pa tcheke lopital, kòmsi, yon lopital menm jan avèk lòt
òganizasyon ki travay de konsè avèk nou, men èske nou pa jwenn yon lopital ki ta aksepte tou travay de konsè, lè w jwenn yon viktim pou transfere l, voye l bay lopital la ?--ERAMITHE : --MSF--
ENTÈPRÈT : --MSF?--
ERAMITHE : --MSF, Medsen San Fontyè.--
ENTÈPRÈT : --Oke--
ERAMITHE : --Okontrè yè nou gen yon timoun sèz-an yo vyole, li pot ko gen
swasann-douz-è, nou annik rele, yo vin ak machin,--ENTÈPRÈT : --Yo pran li.--
ERAMITHE : --yo pran l. Men lè ke nou gen, e-e, e-e, klinik nou li fèt, travay
la fèt pi byen--ENTÈPRÈT : --Pi rapid tou.--
ERAMITHE : --Ajan-an vini avèk moun lan, nou, avan menm nou fè dosye Dwa Moun pou
01:02:00li, nou deja fè l deja pran,--ENTÈPRÈT : --Swen medikal li.--
ERAMITHE : --swen dabò.--
ENTÈPRÈT : --Oke--.
ERAMITHE : --e-e, e-e, nou te gen klinik, doktè nou la, psikològ nou la,
laboratwa nou la, moun lan, yon sèl, pandan l vini yon sèl jou a, li fè tout prizanchaj.--ENTÈPRÈT : --Oke.--
ERAMITHE : --Men pafwa, kounye a, si pa ezanp nou, nou genyen uit viktim, sèt viktim,--
ENTÈPRÈT : --M-hm.--
ERAMITHE : --pafwa nou konn jwenn yo konsa ; si nou ale MSF yo te gentan gen
anplil ka, yo gen dwa paka pran tout, yo di demen. Pafwa jou ap pase sou moun lan.--ENTÈPRÈT : --M-hm.--
ERAMITHE : --Men lè nou genyen--
ENTÈPRÈT : --tout asistans--
ERAMITHE : --pwòp klinik--
ENTÈPRÈT : --asistans pa ou--
ERAMITHE : --li pi bon--
ENTÈPRÈT : Alors, euhm, la KOFAVIV, comme les autres organisations, qui, qui
travaillent de concert avec elle, OK, elle a aussi un hôpital, c'est le MSF?--ERAMITHE : --M-hm--
ENTÈPRÈT : Médecins Sans Frontières, Ok, qui travaille de concert. Ça veut
dire autre fois, quand elle avait ses propres structures ça veut dire son bureau qui avait sa clinique, son psychologue, ça veut dire quand, quand on, comme si, quand elle recueille une victime, ça veut dire toutes les suivis sont faites,-- 01:03:00CLAIRE PAYTON : --M-hm--
ENTÈPRÈT : --tu vois, donc, une fois, par rapport à, parce que après Douze
Janvier, donc, euh, euh, euh, leur espace a été effondré, donc maintenmant, elles sont obligées, après avoir receuilli une victime de, alors, après les premières démarches, on est obligé de la transférer à, aux Médecins Sans Frontières, ça veut dire, qui font les suivis--CLAIRE PAYTON : --M-hm--
ENTÈPRÈT : --parce que ca n'a pas marché avec l'hôpital d'Etat Haïtien,
l'Hôpital Général,--CLAIRE PAYTON : --M-hm--
ENTÈPRÈT : --donc, elle a dû, euh, euh, euh, euh, comme si, s'allier aux
Médecins Sans Frontières.--CLAIRE PAYTON : --OK.--
ENTÈPRÈT : --Voilà. Comme si, comme le cas de l'enfant de seize ans,--
CLAIRE PAYTON : --Ouais--
ENTÈPRÈT : --qui a été violée, donc, c'est aux Médecins Sans Frontières
qu'on a confié cette enfant.--CLAIRE PAYTON : OK.
ENTÈPRÈT : très bien.
CLAIRE PAYTON : Est-ce qu'il y a des autres choses que vous pensez importants
de dire pour que je peux avoir un sens complet de, de, des projets que vous faites ici ou est-ce que nous avons bien couvri les points importants ?ENTÈPRÈT : Jisteman. Èske ou di tout bagay, kòmsi, èske w pa ta gen bagay
ki trèzesansyèl ou k ta trèzenpòtan ki konsène la KOFAVIV, Oke, kòmsi, pou 01:04:00w ta mete pi klè, kòmsi, pou l ta gen yon vi pli laj de KOFAVIV la ? Oke.ERAMITHE : Oke. Nou kapab di, sa k--, sa m panse ke nou pa touche, se kesyon
timoun ki, e-e, kòman m ta di sa, k'ap fè twotwa, ki jan yo rele yo ? K oblije lage lan pwostitisyon--ENTÈPRÈT : --Pwostitisyon--
ERAMITHE : --apre tranbleman de tè a. Wi anpil timoun,--
ENTÈPRÈT : --èske sa ogmante ?--
ERAMITHE : --sa ogmante,--
ENTÈPRÈT : --ou èske sa te la deja ?--
ERAMITHE : --wi, sa te la deja ; men koulye a ou vin jwennn plis timoun paseke
gen anpil timoun paran yo mouri.--ENTÈPRÈT : --Oke.--
ERAMITHE : --Paske timoun sa yo, yo pa gen pèsòn moun ki pou ankadre yo.--
ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : --Kounye a timoun sa yo, se de timoun yo ki lage, anndan kan-an yo.--
ENTÈPRÈT : --Alò yo gen plis de ka d SIDA kounye a.--
ERAMITHE : --wi, SIDA. Epi talè w pral wè pakèt timoun k avèk timoun lan men
yo ki paka menm pran swen yo.--ENTÈPRÈT : --grossesses--------?? et précoces, tout ça.--
ERAMITHE : --youn lan pwoblèm nou genyen nou pa wè prezans leta-a ki, kòmsi,
ki ankadre timoun sa yo k chèche--ENTÈPRÈT : --Non men si l pa touche pa sitiyasyon an.--
ERAMITHE : --fè yon ankèt pou yo wè ki pwoblèm timoun sa yo genyen. Nou menm
youn lan bagay nou toujou ap reflechi se ta mete yon sant kote k te ka rekipere,-- 01:05:00ENTÈPRÈT : --rekeyi--
ERAMITHE : --rekeyi timoun sa yo epi mete de fò--, e-e, fòmasyon pwofesyonèl pou
yo, s'ak ka a l lekòl tou,--ENTÈPRÈT : --Jisteman !--
ERAMITHE : --retounen yo--
ENTÈPRÈT : --fè yon strikti pou yo.--
ERAMITHE : --pou yo, wè ? Paske se, se grav, grav, grav--
ENTÈPRÈT : --trè grav--
ERAMITHE : --se trè grav--
ENTÈPRÈT : --c'est très grave pour le pays, délinquance juvénile, tout ça.--
ERAMITHE : --ou wè li, sa se sa m santi ke nou pa t, nou po t ko pale de sa.--
ENTÈPRÈT : --nou pran moso--
ERAMITHE : --M-hm
CLAIRE PAYTON : Euh, est-ce que, est-ce que votre programme a des, des facçons
de, de travailler avec ces filles, de se, de se protéger sexuellement, de faire leur education, est-ce--, comment vous travaillez avec ces, avec le pro--, les timoun, les enfants,--ENTÈPRÈT : --les jeunes,--
CLAIRE PAYTON : --oui, qui, qui fait la prostitution ?
ERAMITHE : Oke. Aktyèlman, nou sanse ap mennen ankèt pou nou kapab rekipere kèk timoun,--
ERAMITHE : --pafwa si timoun lan l déjà, e-e, e-em--
ENTÈPRÈT : --Lage--
ERAMITHE : --lage lontan, lontan, lontan, ou ka,--(ri)--
ENTÈPRÈT : --------??--(ri)--
ERAMITHE : --li ka difisil pou w rekipere l--(ri)--Men tankou timoun ki apèn--
ENTÈPRÈT : --ap sòti--
ERAMITHE : --ap antre, oke ? Kounye a sa yo, yo menm mwen panse ke, nou kapab rekipere yo--
01:06:00ENTÈPRÈT : --pi fasil pou ramne.--
ERAMITHE : --pou ramne yo. Aktyèlman nou kòmanse fè ankèt, nou gen ajan, nou
gen twa ajan sitou lan Channmas k'ap travay sou sa, men tankou jan nou di se priyorite nou, men nou poko gen mwayen pou nou--ENTÈPRÈT : --nou rive a sa--
ERAMITHE : --pou nou rive a sa.--
CLAIRE PAYTON : --M-hm--
ERAMITHE : --Se menm jan avèk, e, klinik nou, se yon bagay nou sansib pou li
anpil ; travay la n'ap kontinye fè l se vre men nou santi nou gen yon anpechman.--ENTÈPRÈT : --Effectivement. Parce que les moyens manquent !--
ERAMITHE : --Oke. Se menm jan-an pou timoun yo epi pou lekòl la tou. Lè nou
pale de lekòl kote nou genyen nou rekipere timoun ki lan restavèk yo, aktyèlman nou dwe pwofesè, anpil pwoblèm e yo menm tou yo gen pwoblèm--ENTÈPRÈT : --Activités boiteuses--
ERAMITHE : --ou wè li, sa vle di tousa, tout, e-e, tout travay yo la, nou
idantifye tout priyorite yo--ENTÈPRÈT : --M-hm--
ERAMITHE : --men pwoblèm lan se mwayen.--
ENTÈPRÈT : --mwayen.--
CLAIRE PAYTON : --ouais.--
ERAMITHE : --Se mwayen pou kapab reponn ansanm--
ENTÈPRÈT : --bezwen--
ERAMITHE : --avèk bezwen,--
CLAIRE PAYTON : --M-hm--
ERAMITHE : --e-e, e-e, tout moun sa yo.--
CLAIRE PAYTON : OK. Je vois. Est-ce que ça arrive déjà, jamais que une femme
ou une fille qui travaille comme une prostitue vient à vous pour dire qu'elle 01:07:00était violée aussi ?ENTÈPRÈT : Oui. Èske w ko, ou, ou, èske w konn resevwa yon ka kote ke yon
prostitiye menm vin kote w pou l di w li te, yo te vyole l ?ERAMITHE : Non
ENTÈPRÈT : mh-mh
CLAIRE PAYTON : Non. OK, non. OK, bon, merci beaucoup pour cet entretien, je
suis chanceuse d'avoir ce temps avec vous,ERAMITHE : Oke
CLAIRE PAYTON : uhm, et, j'ai appris beaucoup, beaucoup de choses, uhm, donc, merci.
ERAMITHE : Mèsi. Nou menm tou m' di w mèsi paseke.